1、"I'm nobody " 不要翻譯成 “我不是人”
"nobody" 除了“沒有人”,還有“無名小卒,小人物” 的意思。所以 "I'm nobody" 可別再翻譯成 “我不是人了”,它的意思應該是“我是無名小卒”。
另外,還有與其相似的 "I'm somebody", 可千萬別理解成“我是某某人”,它的意思是“我是大人物”。
1、"I'm nobody " 不要翻譯成 “我不是人”
"nobody" 除了“沒有人”,還有“無名小卒,小人物” 的意思。所以 "I'm nobody" 可別再翻譯成 “我不是人了”,它的意思應該是“我是無名小卒”。
另外,還有與其相似的 "I'm somebody", 可千萬別理解成“我是某某人”,它的意思是“我是大人物”。
例句:
I'm not somebody. I'm nobody.
“我不是什麼大人物,我只是無名小卒。
2、third person≠ “第三者”
第三者是一段美好婚姻裡最不該出現的人。但第三者的英文可不是 "third person",它是 “第三人稱”的意思!同樣,"first person" "second person" 分別是“第一人稱” “第二人稱”的意思。
所以當有人跟你提到 "third person" 的時候可不要誤解人家要跟你八卦,他可能只是想跟你討論學習上的問題!
例句:
So, 'I, We' are pronouns of the first person, 'he, she, they' are pronouns of the third person.
“所以,'我,我們'是第一人稱的代詞;'他,她,他們'是第三人稱的代詞。”
1、"I'm nobody " 不要翻譯成 “我不是人”
"nobody" 除了“沒有人”,還有“無名小卒,小人物” 的意思。所以 "I'm nobody" 可別再翻譯成 “我不是人了”,它的意思應該是“我是無名小卒”。
另外,還有與其相似的 "I'm somebody", 可千萬別理解成“我是某某人”,它的意思是“我是大人物”。
例句:
I'm not somebody. I'm nobody.
“我不是什麼大人物,我只是無名小卒。
2、third person≠ “第三者”
第三者是一段美好婚姻裡最不該出現的人。但第三者的英文可不是 "third person",它是 “第三人稱”的意思!同樣,"first person" "second person" 分別是“第一人稱” “第二人稱”的意思。
所以當有人跟你提到 "third person" 的時候可不要誤解人家要跟你八卦,他可能只是想跟你討論學習上的問題!
例句:
So, 'I, We' are pronouns of the first person, 'he, she, they' are pronouns of the third person.
“所以,'我,我們'是第一人稱的代詞;'他,她,他們'是第三人稱的代詞。”
3、best man"不止是 “最好的男人
"best man" 除了“最好的男人”外,還有“伴郎”的意思。
例句:
"You are the best man, so you can be best man."
“你是最好的男人,所以你可以當伴郎。”
1、"I'm nobody " 不要翻譯成 “我不是人”
"nobody" 除了“沒有人”,還有“無名小卒,小人物” 的意思。所以 "I'm nobody" 可別再翻譯成 “我不是人了”,它的意思應該是“我是無名小卒”。
另外,還有與其相似的 "I'm somebody", 可千萬別理解成“我是某某人”,它的意思是“我是大人物”。
例句:
I'm not somebody. I'm nobody.
“我不是什麼大人物,我只是無名小卒。
2、third person≠ “第三者”
第三者是一段美好婚姻裡最不該出現的人。但第三者的英文可不是 "third person",它是 “第三人稱”的意思!同樣,"first person" "second person" 分別是“第一人稱” “第二人稱”的意思。
所以當有人跟你提到 "third person" 的時候可不要誤解人家要跟你八卦,他可能只是想跟你討論學習上的問題!
例句:
So, 'I, We' are pronouns of the first person, 'he, she, they' are pronouns of the third person.
“所以,'我,我們'是第一人稱的代詞;'他,她,他們'是第三人稱的代詞。”
3、best man"不止是 “最好的男人
"best man" 除了“最好的男人”外,還有“伴郎”的意思。
例句:
"You are the best man, so you can be best man."
“你是最好的男人,所以你可以當伴郎。”
4、old people≠ 老年人
千萬不要隨意形容人家是 "old people " !老外對年齡比較在乎,如果你直接形容人家 "old" 是很不禮貌的,容易鬧得不愉快~
那麼我們該如何正確稱呼年長的人呢?其實直接叫Mr.或Mrs.就可以了。另外, "old man" 有“老爸;老伴”的意思,具體就要靠語境來區分 。
例句:
My old man is going to retire this year.
我老爸準備今年退休了。
最後:
如果你想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。