如何用英語表達“費用自負”?不要翻譯成pay by myself

英語 跳槽那些事兒 贏在英語 2019-06-12

如果你工作用上英語,但英語基礎差那怎麼辦?有兩條路:第一條就是老老實實打基礎,從語法語音學起,紮實走好每一步,這樣做需要有很大的毅力;第二條路就是看工作高頻使用什麼表達,然後背下來,熟悉那些句型和表達的用法,用到時候就套上去。

如何用英語表達“費用自負”?不要翻譯成pay by myself

我們總結了很多外企外貿高頻英語表達,基礎差的可以看看。要表達“逾期費用”,不要說成ovetime fee,這個是指“加班費”,正確表達是late charge,也可以是overdue charge;說到“平攤費用”,不要說each one pays half,一般都說split the bill,也可以go fifty-fifty;說到“報銷費用”,不要說report and cancel the money,這樣是中式英語,一般都說“claim back expense (也可以claim expense)”,這是申請人主動要求時候的用法,如果是被動,應該說reimburse sb for expense;要表達“運費到付”,不要說get the goods and then pay money,外企常用表達是freight collect

如何用英語表達“費用自負”?不要翻譯成pay by myself

通過這樣總結,你會迅速掌握很多。如果要表達“費用自負”呢,你又怎麼翻譯?曾經聽到有不少過了四級的同學翻譯成pay by yourself,肯定不對,於是有同學說難道是pay by myself,還是不對!“費用自負”在外企常說 at one's own expense。表達at one's expense 表示”由某人支付“,加上一個own就有了”費用自負“的含義,也就是常說的“自費”。

如何用英語表達“費用自負”?不要翻譯成pay by myself

通過例句學習at one's own expense的用法:

He had to repair his car at his own expense.

他不得不自己掏錢修理汽車。

Mr Paul published the book at his own expense.

保羅先生自己掏腰包出版了那本書、

He went abroad at his own expense.

他自費出國。

如何用英語表達“費用自負”?不要翻譯成pay by myself

今天就分享這些有用表達。喜歡這樣外企外貿高頻表達,可以訂閱我們專欄《頂級商務英語課》,內容非常豐富,從英語求職面試,到接待老外,再到英語商務談判都涉及,十分系統,適合基礎不好的朋友。

相關推薦

推薦中...