'「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?'

"

*文章末尾有福利哦

推薦專欄:

"

*文章末尾有福利哦

推薦專欄:

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

宋慧喬、宋仲基離婚,范冰冰、李晨分手,

娛樂圈的變化真的太讓人措手不及,

感慨唏噓之餘,一起來學習離婚分手的相關表達。

01.

Divorce

"

*文章末尾有福利哦

推薦專欄:

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

宋慧喬、宋仲基離婚,范冰冰、李晨分手,

娛樂圈的變化真的太讓人措手不及,

感慨唏噓之餘,一起來學習離婚分手的相關表達。

01.

Divorce

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

平時大家喜歡用 “CP”來簡稱情侶/夫婦,但英語中沒有這個用法,而是完整地說 couple 這個詞:

  • Celebrity couples: 明星伴侶

離婚的英語是 Divorce,怎麼用:

  • To get divorced
  • Go through a divorce

02.

Break up

"

*文章末尾有福利哦

推薦專欄:

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

宋慧喬、宋仲基離婚,范冰冰、李晨分手,

娛樂圈的變化真的太讓人措手不及,

感慨唏噓之餘,一起來學習離婚分手的相關表達。

01.

Divorce

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

平時大家喜歡用 “CP”來簡稱情侶/夫婦,但英語中沒有這個用法,而是完整地說 couple 這個詞:

  • Celebrity couples: 明星伴侶

離婚的英語是 Divorce,怎麼用:

  • To get divorced
  • Go through a divorce

02.

Break up

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

大家都知道分手是 Break up,它既可以作動詞也可以作名詞:

  • To break up with someone: 和某人分手
  • Go through a breakup: 經歷了分手

注意 A break up with B 表示 A 向 B 提出了分手的要求,如果並不知道由誰提起,通常只會說:

  • A and B broke up. A和B分手了。

范冰冰和李晨的分手也宣告了婚約的解除:

  • Broke off their engagement: 解除他們的婚約

03.

Uncoupling

"

*文章末尾有福利哦

推薦專欄:

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

宋慧喬、宋仲基離婚,范冰冰、李晨分手,

娛樂圈的變化真的太讓人措手不及,

感慨唏噓之餘,一起來學習離婚分手的相關表達。

01.

Divorce

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

平時大家喜歡用 “CP”來簡稱情侶/夫婦,但英語中沒有這個用法,而是完整地說 couple 這個詞:

  • Celebrity couples: 明星伴侶

離婚的英語是 Divorce,怎麼用:

  • To get divorced
  • Go through a divorce

02.

Break up

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

大家都知道分手是 Break up,它既可以作動詞也可以作名詞:

  • To break up with someone: 和某人分手
  • Go through a breakup: 經歷了分手

注意 A break up with B 表示 A 向 B 提出了分手的要求,如果並不知道由誰提起,通常只會說:

  • A and B broke up. A和B分手了。

范冰冰和李晨的分手也宣告了婚約的解除:

  • Broke off their engagement: 解除他們的婚約

03.

Uncoupling

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

美國女演員 Gwyneth Paltrow 在解釋和 Coldplay 樂隊主唱 Chris Martin 的婚姻狀態時,讓 “Conscious uncoupling”(清醒分手)這個詞走進大眾眼中,表明雙方是理性分手,以後會互相關愛,共同撫養孩子。

  • Uncoupling: 分開
  • Decoupling: 分開

這個詞或許你會遇到,但口語中並不太常使用,聽起來有些太“裝”了:

  • Pretentious: 做作的,炫耀的

對於明星來說離婚、分手似乎更不容易,他們必須接受來自大眾的目光:

  • In the public eye: 受公眾矚目
  • Under a microscope: 在顯微鏡下,表示眾目睽睽之下

04.

Amicable

"

*文章末尾有福利哦

推薦專欄:

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

宋慧喬、宋仲基離婚,范冰冰、李晨分手,

娛樂圈的變化真的太讓人措手不及,

感慨唏噓之餘,一起來學習離婚分手的相關表達。

01.

Divorce

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

平時大家喜歡用 “CP”來簡稱情侶/夫婦,但英語中沒有這個用法,而是完整地說 couple 這個詞:

  • Celebrity couples: 明星伴侶

離婚的英語是 Divorce,怎麼用:

  • To get divorced
  • Go through a divorce

02.

Break up

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

大家都知道分手是 Break up,它既可以作動詞也可以作名詞:

  • To break up with someone: 和某人分手
  • Go through a breakup: 經歷了分手

注意 A break up with B 表示 A 向 B 提出了分手的要求,如果並不知道由誰提起,通常只會說:

  • A and B broke up. A和B分手了。

范冰冰和李晨的分手也宣告了婚約的解除:

  • Broke off their engagement: 解除他們的婚約

03.

Uncoupling

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

美國女演員 Gwyneth Paltrow 在解釋和 Coldplay 樂隊主唱 Chris Martin 的婚姻狀態時,讓 “Conscious uncoupling”(清醒分手)這個詞走進大眾眼中,表明雙方是理性分手,以後會互相關愛,共同撫養孩子。

  • Uncoupling: 分開
  • Decoupling: 分開

這個詞或許你會遇到,但口語中並不太常使用,聽起來有些太“裝”了:

  • Pretentious: 做作的,炫耀的

對於明星來說離婚、分手似乎更不容易,他們必須接受來自大眾的目光:

  • In the public eye: 受公眾矚目
  • Under a microscope: 在顯微鏡下,表示眾目睽睽之下

04.

Amicable

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

拉丁語中 amicus 表示“朋友”,英語借用了這個詞,形容一段體面、和平的分手/離婚:

  • An amicable breakup/divorce

相反,如果分手分得很“難看”,互相充滿敵意,可以這樣說:

  • An acrimonious breakup/divorce
  • An ugly breakup/divorce

05.

Ups and downs

"

*文章末尾有福利哦

推薦專欄:

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

宋慧喬、宋仲基離婚,范冰冰、李晨分手,

娛樂圈的變化真的太讓人措手不及,

感慨唏噓之餘,一起來學習離婚分手的相關表達。

01.

Divorce

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

平時大家喜歡用 “CP”來簡稱情侶/夫婦,但英語中沒有這個用法,而是完整地說 couple 這個詞:

  • Celebrity couples: 明星伴侶

離婚的英語是 Divorce,怎麼用:

  • To get divorced
  • Go through a divorce

02.

Break up

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

大家都知道分手是 Break up,它既可以作動詞也可以作名詞:

  • To break up with someone: 和某人分手
  • Go through a breakup: 經歷了分手

注意 A break up with B 表示 A 向 B 提出了分手的要求,如果並不知道由誰提起,通常只會說:

  • A and B broke up. A和B分手了。

范冰冰和李晨的分手也宣告了婚約的解除:

  • Broke off their engagement: 解除他們的婚約

03.

Uncoupling

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

美國女演員 Gwyneth Paltrow 在解釋和 Coldplay 樂隊主唱 Chris Martin 的婚姻狀態時,讓 “Conscious uncoupling”(清醒分手)這個詞走進大眾眼中,表明雙方是理性分手,以後會互相關愛,共同撫養孩子。

  • Uncoupling: 分開
  • Decoupling: 分開

這個詞或許你會遇到,但口語中並不太常使用,聽起來有些太“裝”了:

  • Pretentious: 做作的,炫耀的

對於明星來說離婚、分手似乎更不容易,他們必須接受來自大眾的目光:

  • In the public eye: 受公眾矚目
  • Under a microscope: 在顯微鏡下,表示眾目睽睽之下

04.

Amicable

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

拉丁語中 amicus 表示“朋友”,英語借用了這個詞,形容一段體面、和平的分手/離婚:

  • An amicable breakup/divorce

相反,如果分手分得很“難看”,互相充滿敵意,可以這樣說:

  • An acrimonious breakup/divorce
  • An ugly breakup/divorce

05.

Ups and downs

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

感情不可能永遠一帆風順:

  • Ups and downs: 高高低低
  • Highs and lows: 起起伏伏
  • Thick and thin: 幸福的時候,艱難的時候

兩個人在一起經歷了很多:

  • We've been through ups and downs, thick and thin.

Wedding vow(結婚誓言)裡也有這樣對應的表達:

  • For better or for worse: 不論好還是壞
  • For richer or for poorer: 不論富有還是貧窮
  • In sickness and in health: 不論是疾病還是健康
  • Forever and ever: 直到永遠

06.

Survive

"

*文章末尾有福利哦

推薦專欄:

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

宋慧喬、宋仲基離婚,范冰冰、李晨分手,

娛樂圈的變化真的太讓人措手不及,

感慨唏噓之餘,一起來學習離婚分手的相關表達。

01.

Divorce

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

平時大家喜歡用 “CP”來簡稱情侶/夫婦,但英語中沒有這個用法,而是完整地說 couple 這個詞:

  • Celebrity couples: 明星伴侶

離婚的英語是 Divorce,怎麼用:

  • To get divorced
  • Go through a divorce

02.

Break up

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

大家都知道分手是 Break up,它既可以作動詞也可以作名詞:

  • To break up with someone: 和某人分手
  • Go through a breakup: 經歷了分手

注意 A break up with B 表示 A 向 B 提出了分手的要求,如果並不知道由誰提起,通常只會說:

  • A and B broke up. A和B分手了。

范冰冰和李晨的分手也宣告了婚約的解除:

  • Broke off their engagement: 解除他們的婚約

03.

Uncoupling

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

美國女演員 Gwyneth Paltrow 在解釋和 Coldplay 樂隊主唱 Chris Martin 的婚姻狀態時,讓 “Conscious uncoupling”(清醒分手)這個詞走進大眾眼中,表明雙方是理性分手,以後會互相關愛,共同撫養孩子。

  • Uncoupling: 分開
  • Decoupling: 分開

這個詞或許你會遇到,但口語中並不太常使用,聽起來有些太“裝”了:

  • Pretentious: 做作的,炫耀的

對於明星來說離婚、分手似乎更不容易,他們必須接受來自大眾的目光:

  • In the public eye: 受公眾矚目
  • Under a microscope: 在顯微鏡下,表示眾目睽睽之下

04.

Amicable

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

拉丁語中 amicus 表示“朋友”,英語借用了這個詞,形容一段體面、和平的分手/離婚:

  • An amicable breakup/divorce

相反,如果分手分得很“難看”,互相充滿敵意,可以這樣說:

  • An acrimonious breakup/divorce
  • An ugly breakup/divorce

05.

Ups and downs

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

感情不可能永遠一帆風順:

  • Ups and downs: 高高低低
  • Highs and lows: 起起伏伏
  • Thick and thin: 幸福的時候,艱難的時候

兩個人在一起經歷了很多:

  • We've been through ups and downs, thick and thin.

Wedding vow(結婚誓言)裡也有這樣對應的表達:

  • For better or for worse: 不論好還是壞
  • For richer or for poorer: 不論富有還是貧窮
  • In sickness and in health: 不論是疾病還是健康
  • Forever and ever: 直到永遠

06.

Survive

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

分手、離婚都是令人痛苦的經歷,英語中通常用 survive(倖存、生還)來形容走出痛苦,釋懷過去:

  • Survive a break up/divorce

如果你已經“翻篇”了:

  • I got over him.
  • I got over the relationship.

分手之後還能做朋友嗎:

  • Can you remain/stay friends?

07.

Do you believe in love?

"

*文章末尾有福利哦

推薦專欄:

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

宋慧喬、宋仲基離婚,范冰冰、李晨分手,

娛樂圈的變化真的太讓人措手不及,

感慨唏噓之餘,一起來學習離婚分手的相關表達。

01.

Divorce

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

平時大家喜歡用 “CP”來簡稱情侶/夫婦,但英語中沒有這個用法,而是完整地說 couple 這個詞:

  • Celebrity couples: 明星伴侶

離婚的英語是 Divorce,怎麼用:

  • To get divorced
  • Go through a divorce

02.

Break up

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

大家都知道分手是 Break up,它既可以作動詞也可以作名詞:

  • To break up with someone: 和某人分手
  • Go through a breakup: 經歷了分手

注意 A break up with B 表示 A 向 B 提出了分手的要求,如果並不知道由誰提起,通常只會說:

  • A and B broke up. A和B分手了。

范冰冰和李晨的分手也宣告了婚約的解除:

  • Broke off their engagement: 解除他們的婚約

03.

Uncoupling

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

美國女演員 Gwyneth Paltrow 在解釋和 Coldplay 樂隊主唱 Chris Martin 的婚姻狀態時,讓 “Conscious uncoupling”(清醒分手)這個詞走進大眾眼中,表明雙方是理性分手,以後會互相關愛,共同撫養孩子。

  • Uncoupling: 分開
  • Decoupling: 分開

這個詞或許你會遇到,但口語中並不太常使用,聽起來有些太“裝”了:

  • Pretentious: 做作的,炫耀的

對於明星來說離婚、分手似乎更不容易,他們必須接受來自大眾的目光:

  • In the public eye: 受公眾矚目
  • Under a microscope: 在顯微鏡下,表示眾目睽睽之下

04.

Amicable

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

拉丁語中 amicus 表示“朋友”,英語借用了這個詞,形容一段體面、和平的分手/離婚:

  • An amicable breakup/divorce

相反,如果分手分得很“難看”,互相充滿敵意,可以這樣說:

  • An acrimonious breakup/divorce
  • An ugly breakup/divorce

05.

Ups and downs

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

感情不可能永遠一帆風順:

  • Ups and downs: 高高低低
  • Highs and lows: 起起伏伏
  • Thick and thin: 幸福的時候,艱難的時候

兩個人在一起經歷了很多:

  • We've been through ups and downs, thick and thin.

Wedding vow(結婚誓言)裡也有這樣對應的表達:

  • For better or for worse: 不論好還是壞
  • For richer or for poorer: 不論富有還是貧窮
  • In sickness and in health: 不論是疾病還是健康
  • Forever and ever: 直到永遠

06.

Survive

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

分手、離婚都是令人痛苦的經歷,英語中通常用 survive(倖存、生還)來形容走出痛苦,釋懷過去:

  • Survive a break up/divorce

如果你已經“翻篇”了:

  • I got over him.
  • I got over the relationship.

分手之後還能做朋友嗎:

  • Can you remain/stay friends?

07.

Do you believe in love?

「英語表達」Ugly形容不體面的分手,那和平分手是peaceful嗎?

曾經令人羨慕的兩對明星情侶,如今以離婚、分手收場,很多人感慨不再相信愛情:

  • Do you believe in love? 你相信愛情嗎?
  • Do you believe in love at first sight? 你相信一見鍾情嗎?

無論如何,我們還是要珍惜眼前人。

Cherish who you have and what you have.

你相信愛情嗎?歡迎大家留言分享。

福利:

關注頭條號【英語週報】,私信發送【口語學習】,免費贈送【英語900句】音視頻內容

"

相關推薦

推薦中...