'隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽'

英語 S.H.E Inter National 新加坡 雅思中國 2019-09-17
"
【福利】
2019年9-12月口語新題話題P1P2P3題卡完整版PDF!
關注本頭條號,私信回覆【口語新題】,即可獲取下載鏈接!

掐指算算,讀大學的我們其實學習英語也有很多年了。但是我永遠記得我第一次跟外國人說話的時候,我幾乎每說一句,這個熱心的外國朋友回答完之後,都要跟我解釋一下我的錯誤,然後該怎麼地道表達同一個意思。其實我們英語學習了也有很多年了,但是我們很多是根據中式思維來翻譯的,在中國的環境下,我們說出的口語到底跟人家真正native speaker說的英語差別在哪裡,今天給大家整理了一部分,你可能也是經常出現的那些扣分口語,其實都是一些很小的口語錯誤,你隨口就說出了,希望這些扣分口語不要說給我們雅思口語考官聽,給他足夠理由給我們扣分。

"
【福利】
2019年9-12月口語新題話題P1P2P3題卡完整版PDF!
關注本頭條號,私信回覆【口語新題】,即可獲取下載鏈接!

掐指算算,讀大學的我們其實學習英語也有很多年了。但是我永遠記得我第一次跟外國人說話的時候,我幾乎每說一句,這個熱心的外國朋友回答完之後,都要跟我解釋一下我的錯誤,然後該怎麼地道表達同一個意思。其實我們英語學習了也有很多年了,但是我們很多是根據中式思維來翻譯的,在中國的環境下,我們說出的口語到底跟人家真正native speaker說的英語差別在哪裡,今天給大家整理了一部分,你可能也是經常出現的那些扣分口語,其實都是一些很小的口語錯誤,你隨口就說出了,希望這些扣分口語不要說給我們雅思口語考官聽,給他足夠理由給我們扣分。

隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

1.到底怎麼使用Foreign和foreigner

對於foreigner這個單詞,你是不是在介紹你的外國朋友給自己朋友的時候,都會說這樣的一句,Hi Catherine, this is my friend Candice. She is a foreigner. 這個句子在中文中的翻譯絕對沒有問題的吧,但是其實foreigner這個單詞,你用來形容外國人的話,在人家native speaker心中,會被暗示著有一層潛臺詞的意思,就是你把這個native speaker跟你們進行硬性分開,隔離,就是有一種強調她是另外一個群體的感覺。所以也就會顯得我們有點不禮貌,甚至還有點怪異。所以到底如何去形容自己身邊的人是一個外國人?

說人家是foreigner是不大可取的,正確的姿勢應該具體說明他是來自哪一個國家的人。

正確姿勢:

  • 具體描述他是哪個國家人:

This is my friend Candice. She is a Canadian/an American.

  • 第二種地道標書說法可以用international這個單詞(如果你真不知道他是來自哪個國家的),International這個詞也可以用來介紹外國友人

She is an international student in our university.

2.My English is poor

之前有個認識的新加坡考官跟我說,他經常碰到有中國考生對他說,“My English is poor, so please bear forgiven.”,熟悉這句話了吧,翻譯成中文就是“我的英語不大好,請多多見諒。”哈哈哈。強烈建議以後不要說這種句子。英語好不好,不是掛在嘴邊的,也不是讓人家評論的,自己儘管交流就好。

中國學生總是這般的謙遜,不管自己英語是不是真的很差,都要用一句my English is poor來尋求人家外國人的諒解。其實我很想跟你闡述你這種做法的兩個問題哈:

第一、其實外國人比較崇尚自信,即使你說錯了,他們也不會笑你的,這是我經歷過的所有外國人都有的品質,而且哈,就算你說得再爛,我發現他們還是能聽明白的,所有你根本不用擔心自己說的東西,人家外國人可能聽不懂,其實只要你大膽地積極性交流,外國人都非常高興和熱情地跟你聊天的,就想我們聽到外國人學著講中文,你是不是心裡也非常高興,並非常樂意幫助他們改善他們的中文呢,那反過來也是一樣的。所有哈,根本不用在乎這一點,以後不用強調自己英語不好。

第二、my English is poor.這句話其實是錯的,嗯,poor從來就不能用來形容一個人的英語很差。如果只有poor這個單詞一般是形容貧窮的,可憐的,貧乏的,卑鄙的,一般形容財產和人的品行居多,如果你真的用來形容英語差,應該用poor的固定搭配,be poor at English,但是外國人也不會用這種表達,所以也不是地道。

正確的姿勢:

  • My English sucks
  • My English is not very well/good.
  • I am not a 100 percent English speaker, but I am improving my English.
"
【福利】
2019年9-12月口語新題話題P1P2P3題卡完整版PDF!
關注本頭條號,私信回覆【口語新題】,即可獲取下載鏈接!

掐指算算,讀大學的我們其實學習英語也有很多年了。但是我永遠記得我第一次跟外國人說話的時候,我幾乎每說一句,這個熱心的外國朋友回答完之後,都要跟我解釋一下我的錯誤,然後該怎麼地道表達同一個意思。其實我們英語學習了也有很多年了,但是我們很多是根據中式思維來翻譯的,在中國的環境下,我們說出的口語到底跟人家真正native speaker說的英語差別在哪裡,今天給大家整理了一部分,你可能也是經常出現的那些扣分口語,其實都是一些很小的口語錯誤,你隨口就說出了,希望這些扣分口語不要說給我們雅思口語考官聽,給他足夠理由給我們扣分。

隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

1.到底怎麼使用Foreign和foreigner

對於foreigner這個單詞,你是不是在介紹你的外國朋友給自己朋友的時候,都會說這樣的一句,Hi Catherine, this is my friend Candice. She is a foreigner. 這個句子在中文中的翻譯絕對沒有問題的吧,但是其實foreigner這個單詞,你用來形容外國人的話,在人家native speaker心中,會被暗示著有一層潛臺詞的意思,就是你把這個native speaker跟你們進行硬性分開,隔離,就是有一種強調她是另外一個群體的感覺。所以也就會顯得我們有點不禮貌,甚至還有點怪異。所以到底如何去形容自己身邊的人是一個外國人?

說人家是foreigner是不大可取的,正確的姿勢應該具體說明他是來自哪一個國家的人。

正確姿勢:

  • 具體描述他是哪個國家人:

This is my friend Candice. She is a Canadian/an American.

  • 第二種地道標書說法可以用international這個單詞(如果你真不知道他是來自哪個國家的),International這個詞也可以用來介紹外國友人

She is an international student in our university.

2.My English is poor

之前有個認識的新加坡考官跟我說,他經常碰到有中國考生對他說,“My English is poor, so please bear forgiven.”,熟悉這句話了吧,翻譯成中文就是“我的英語不大好,請多多見諒。”哈哈哈。強烈建議以後不要說這種句子。英語好不好,不是掛在嘴邊的,也不是讓人家評論的,自己儘管交流就好。

中國學生總是這般的謙遜,不管自己英語是不是真的很差,都要用一句my English is poor來尋求人家外國人的諒解。其實我很想跟你闡述你這種做法的兩個問題哈:

第一、其實外國人比較崇尚自信,即使你說錯了,他們也不會笑你的,這是我經歷過的所有外國人都有的品質,而且哈,就算你說得再爛,我發現他們還是能聽明白的,所有你根本不用擔心自己說的東西,人家外國人可能聽不懂,其實只要你大膽地積極性交流,外國人都非常高興和熱情地跟你聊天的,就想我們聽到外國人學著講中文,你是不是心裡也非常高興,並非常樂意幫助他們改善他們的中文呢,那反過來也是一樣的。所有哈,根本不用在乎這一點,以後不用強調自己英語不好。

第二、my English is poor.這句話其實是錯的,嗯,poor從來就不能用來形容一個人的英語很差。如果只有poor這個單詞一般是形容貧窮的,可憐的,貧乏的,卑鄙的,一般形容財產和人的品行居多,如果你真的用來形容英語差,應該用poor的固定搭配,be poor at English,但是外國人也不會用這種表達,所以也不是地道。

正確的姿勢:

  • My English sucks
  • My English is not very well/good.
  • I am not a 100 percent English speaker, but I am improving my English.
隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

3.How about your weekend?

有些考生,為了跟考官拉近記錄,正巧碰上是週日或週一的口語考試,就想著是不是應該寒暄幾句,就隨口說出了“Hi, How about your weekend?”我相信考官一定是不知道該如何回答你這個問題的。其實我以前也犯過這樣的錯誤。我記住了不要像跟中國人打招呼那樣“你吃了嗎?”所以到了國外,見到一個星期未見的同學,我就想問一句“週末過得怎麼樣?”我硬是說成了“How about your weekend?”,是不是乍一看,也沒啥問題啊,其實哈,問題大了呢。你仔細看一下,其實這個句子的意思是“這個週末你有空嗎?”或是“週末我們出去耍,怎麼樣?”所以其實How about this weekend?=Are you available this weekend? 再回過來,你隨口說的這句,是要約我們的口語考官出去嗎?你說她該怎麼回答你,哈哈哈。

正確的姿勢:

  • How was your weekend?
  • How was your ball?

這個句子我相信大多人都沒有見過的,這個其實是在我留學的時候見到一個native speaker跟我說的,當時的情況是我們暑假放假回來,第一次再見到這個同學,她跟我說的就是這句話。不過大家肯定也能猜得到,我就是一臉懵逼地在思考“我的球”嗎?其實這裡她其實是在問我,“假期過得如何?”ball這個單詞除了“球”,還有“舞會”的意思,在美國人口中,還引申為“假期”的意思。

4.Fashion總是被當做形容詞用

在跟雅思口語考官描述自己最喜歡,最熟悉的一個人的時候,難免會有說到“我的哥哥非常趕時髦啦”,然後我就隨口說成了“My eldest brother is very fashion.”也不像是口誤吧,因為你讓學生再說一遍的時候,你得到的答案還會是“she is very fashion.”好像就是潛意識裡面,我們很多人都習慣性地認為fashion是可以這樣當做形容詞用的。

注意哈,Fashion是名詞,Fashionable才是形容詞,但是對於fashionable這個詞有點過時,也不常用,所以我在外國人口中就很少能聽到,取而代之,形容時髦最好用這些詞:

1)Trendy: 英 ['trendɪ] 美 ['trɛndi]

adj. 時髦的,流行的

n. 追求時髦者;新潮人物

Eg: My hometown, Shanghai is Trendy.

我的家鄉上海是個很時尚的城市。

2)Stylish: 英 ['staɪlɪʃ] 美 ['staɪlɪʃ]

adj. 時髦的;現代風格的;瀟灑的

Eg:

My mum is into Fashion. And she is stylish indeed.

我的媽媽非常熱衷時尚,她確實也很時髦。

3)Chic: 英 [ʃiːk] 美 [ʃɪk]

n. 時髦;別緻的款式

adj. 別緻的

Eg: The dress is so chic.

這條裙子很時髦別緻。

5.一直在說How to say...

當我們遇到某一個東西或事件不會用英語表達的時候,你是不是也都是在用how to say…這樣的表達啊,比如來個句子:Hi Catherine, how to say “yingtao” in English? 這裡有兩個問題:第一、你不能把中文的拼音夾雜在這裡,人家老外根本也就聽不懂什麼是yingtao啊是吧,所以都要記住千萬不要把中文的拼音說給我們考官聽,除了那些地名或是一些大家都知道的那些拼音,比如no zuo no die這都已經進入牛津詞典了哈;第二、how to say這個表達是錯誤的,How to say...不是一個語法正確的完整句子,所以不能直接用來提問的,所以就算是“提問”,你也得用一個完整的句子。

正確的姿勢:

  • How do you say...
  • What do you call...in English?

注意:雖然問完整的問題不可以,但how to...還是可以用來做標題,只要記住這不是個完整的句子,不能當做一個提問句來問別人就好了哈。

6.正確區分 Stay和live

對於考官的問題“how long have you been living in your hometown city? ”對於這個問題,雅思口語考官這裡的問題是有估量的,如果不知道對方是長期住還是短期呆,可以用這個句子:“how long have you been living in your hometown city?”為什麼人家不問“how long have you stayed in your hometown city呢?

但是很多考生沒有仔細去揣摩過這裡的區別,單純只是為了詞彙性的多樣性,就會把這裡的live改成了stay,但是根據你住的時間是不能混淆這兩個單詞。Stay一般指短期呆在某處,live則是指長期生活居住。所以在回答的時候你需要挑選好你所使用的單詞,千萬不要出現這種I have stayed in Shanghai for 10 years till now.

正確姿勢:

  • Hi Catherine, how long have you been living in China?
  • I have stayed in China just for 2 months
  • I have been living in China for over 10 years.

其實還有很多我們隨口都會說出的那些扣分口語,大家在平時練習的時候一定要切記選擇正確的口語話題素材,還有就是說話語速不要過快,因為一快就會很容易造成口誤,那麼久很容易被扣分了,還有一緊張就會混淆he和she的使用,這也是很多人時刻在犯的口語錯誤。對於這種口誤的話,是需要強化訓練。腦海中想象一個你需要你提到的人,比如你的家人、朋友伴侶、你的老師、老闆……連說個十遍、一百遍,直到你熟悉為止,脫口而出地正確為止。聽起來有點傻,但真的有效。所以想跟大家強調的是,選擇口語話題的素材一定要準確以及平時的強化訓練是非常需要的。

"
【福利】
2019年9-12月口語新題話題P1P2P3題卡完整版PDF!
關注本頭條號,私信回覆【口語新題】,即可獲取下載鏈接!

掐指算算,讀大學的我們其實學習英語也有很多年了。但是我永遠記得我第一次跟外國人說話的時候,我幾乎每說一句,這個熱心的外國朋友回答完之後,都要跟我解釋一下我的錯誤,然後該怎麼地道表達同一個意思。其實我們英語學習了也有很多年了,但是我們很多是根據中式思維來翻譯的,在中國的環境下,我們說出的口語到底跟人家真正native speaker說的英語差別在哪裡,今天給大家整理了一部分,你可能也是經常出現的那些扣分口語,其實都是一些很小的口語錯誤,你隨口就說出了,希望這些扣分口語不要說給我們雅思口語考官聽,給他足夠理由給我們扣分。

隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

1.到底怎麼使用Foreign和foreigner

對於foreigner這個單詞,你是不是在介紹你的外國朋友給自己朋友的時候,都會說這樣的一句,Hi Catherine, this is my friend Candice. She is a foreigner. 這個句子在中文中的翻譯絕對沒有問題的吧,但是其實foreigner這個單詞,你用來形容外國人的話,在人家native speaker心中,會被暗示著有一層潛臺詞的意思,就是你把這個native speaker跟你們進行硬性分開,隔離,就是有一種強調她是另外一個群體的感覺。所以也就會顯得我們有點不禮貌,甚至還有點怪異。所以到底如何去形容自己身邊的人是一個外國人?

說人家是foreigner是不大可取的,正確的姿勢應該具體說明他是來自哪一個國家的人。

正確姿勢:

  • 具體描述他是哪個國家人:

This is my friend Candice. She is a Canadian/an American.

  • 第二種地道標書說法可以用international這個單詞(如果你真不知道他是來自哪個國家的),International這個詞也可以用來介紹外國友人

She is an international student in our university.

2.My English is poor

之前有個認識的新加坡考官跟我說,他經常碰到有中國考生對他說,“My English is poor, so please bear forgiven.”,熟悉這句話了吧,翻譯成中文就是“我的英語不大好,請多多見諒。”哈哈哈。強烈建議以後不要說這種句子。英語好不好,不是掛在嘴邊的,也不是讓人家評論的,自己儘管交流就好。

中國學生總是這般的謙遜,不管自己英語是不是真的很差,都要用一句my English is poor來尋求人家外國人的諒解。其實我很想跟你闡述你這種做法的兩個問題哈:

第一、其實外國人比較崇尚自信,即使你說錯了,他們也不會笑你的,這是我經歷過的所有外國人都有的品質,而且哈,就算你說得再爛,我發現他們還是能聽明白的,所有你根本不用擔心自己說的東西,人家外國人可能聽不懂,其實只要你大膽地積極性交流,外國人都非常高興和熱情地跟你聊天的,就想我們聽到外國人學著講中文,你是不是心裡也非常高興,並非常樂意幫助他們改善他們的中文呢,那反過來也是一樣的。所有哈,根本不用在乎這一點,以後不用強調自己英語不好。

第二、my English is poor.這句話其實是錯的,嗯,poor從來就不能用來形容一個人的英語很差。如果只有poor這個單詞一般是形容貧窮的,可憐的,貧乏的,卑鄙的,一般形容財產和人的品行居多,如果你真的用來形容英語差,應該用poor的固定搭配,be poor at English,但是外國人也不會用這種表達,所以也不是地道。

正確的姿勢:

  • My English sucks
  • My English is not very well/good.
  • I am not a 100 percent English speaker, but I am improving my English.
隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

3.How about your weekend?

有些考生,為了跟考官拉近記錄,正巧碰上是週日或週一的口語考試,就想著是不是應該寒暄幾句,就隨口說出了“Hi, How about your weekend?”我相信考官一定是不知道該如何回答你這個問題的。其實我以前也犯過這樣的錯誤。我記住了不要像跟中國人打招呼那樣“你吃了嗎?”所以到了國外,見到一個星期未見的同學,我就想問一句“週末過得怎麼樣?”我硬是說成了“How about your weekend?”,是不是乍一看,也沒啥問題啊,其實哈,問題大了呢。你仔細看一下,其實這個句子的意思是“這個週末你有空嗎?”或是“週末我們出去耍,怎麼樣?”所以其實How about this weekend?=Are you available this weekend? 再回過來,你隨口說的這句,是要約我們的口語考官出去嗎?你說她該怎麼回答你,哈哈哈。

正確的姿勢:

  • How was your weekend?
  • How was your ball?

這個句子我相信大多人都沒有見過的,這個其實是在我留學的時候見到一個native speaker跟我說的,當時的情況是我們暑假放假回來,第一次再見到這個同學,她跟我說的就是這句話。不過大家肯定也能猜得到,我就是一臉懵逼地在思考“我的球”嗎?其實這裡她其實是在問我,“假期過得如何?”ball這個單詞除了“球”,還有“舞會”的意思,在美國人口中,還引申為“假期”的意思。

4.Fashion總是被當做形容詞用

在跟雅思口語考官描述自己最喜歡,最熟悉的一個人的時候,難免會有說到“我的哥哥非常趕時髦啦”,然後我就隨口說成了“My eldest brother is very fashion.”也不像是口誤吧,因為你讓學生再說一遍的時候,你得到的答案還會是“she is very fashion.”好像就是潛意識裡面,我們很多人都習慣性地認為fashion是可以這樣當做形容詞用的。

注意哈,Fashion是名詞,Fashionable才是形容詞,但是對於fashionable這個詞有點過時,也不常用,所以我在外國人口中就很少能聽到,取而代之,形容時髦最好用這些詞:

1)Trendy: 英 ['trendɪ] 美 ['trɛndi]

adj. 時髦的,流行的

n. 追求時髦者;新潮人物

Eg: My hometown, Shanghai is Trendy.

我的家鄉上海是個很時尚的城市。

2)Stylish: 英 ['staɪlɪʃ] 美 ['staɪlɪʃ]

adj. 時髦的;現代風格的;瀟灑的

Eg:

My mum is into Fashion. And she is stylish indeed.

我的媽媽非常熱衷時尚,她確實也很時髦。

3)Chic: 英 [ʃiːk] 美 [ʃɪk]

n. 時髦;別緻的款式

adj. 別緻的

Eg: The dress is so chic.

這條裙子很時髦別緻。

5.一直在說How to say...

當我們遇到某一個東西或事件不會用英語表達的時候,你是不是也都是在用how to say…這樣的表達啊,比如來個句子:Hi Catherine, how to say “yingtao” in English? 這裡有兩個問題:第一、你不能把中文的拼音夾雜在這裡,人家老外根本也就聽不懂什麼是yingtao啊是吧,所以都要記住千萬不要把中文的拼音說給我們考官聽,除了那些地名或是一些大家都知道的那些拼音,比如no zuo no die這都已經進入牛津詞典了哈;第二、how to say這個表達是錯誤的,How to say...不是一個語法正確的完整句子,所以不能直接用來提問的,所以就算是“提問”,你也得用一個完整的句子。

正確的姿勢:

  • How do you say...
  • What do you call...in English?

注意:雖然問完整的問題不可以,但how to...還是可以用來做標題,只要記住這不是個完整的句子,不能當做一個提問句來問別人就好了哈。

6.正確區分 Stay和live

對於考官的問題“how long have you been living in your hometown city? ”對於這個問題,雅思口語考官這裡的問題是有估量的,如果不知道對方是長期住還是短期呆,可以用這個句子:“how long have you been living in your hometown city?”為什麼人家不問“how long have you stayed in your hometown city呢?

但是很多考生沒有仔細去揣摩過這裡的區別,單純只是為了詞彙性的多樣性,就會把這裡的live改成了stay,但是根據你住的時間是不能混淆這兩個單詞。Stay一般指短期呆在某處,live則是指長期生活居住。所以在回答的時候你需要挑選好你所使用的單詞,千萬不要出現這種I have stayed in Shanghai for 10 years till now.

正確姿勢:

  • Hi Catherine, how long have you been living in China?
  • I have stayed in China just for 2 months
  • I have been living in China for over 10 years.

其實還有很多我們隨口都會說出的那些扣分口語,大家在平時練習的時候一定要切記選擇正確的口語話題素材,還有就是說話語速不要過快,因為一快就會很容易造成口誤,那麼久很容易被扣分了,還有一緊張就會混淆he和she的使用,這也是很多人時刻在犯的口語錯誤。對於這種口誤的話,是需要強化訓練。腦海中想象一個你需要你提到的人,比如你的家人、朋友伴侶、你的老師、老闆……連說個十遍、一百遍,直到你熟悉為止,脫口而出地正確為止。聽起來有點傻,但真的有效。所以想跟大家強調的是,選擇口語話題的素材一定要準確以及平時的強化訓練是非常需要的。

隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

光鮮亮麗都是背後是起早貪黑的努力,路在前方,前行便是,無言。

"
【福利】
2019年9-12月口語新題話題P1P2P3題卡完整版PDF!
關注本頭條號,私信回覆【口語新題】,即可獲取下載鏈接!

掐指算算,讀大學的我們其實學習英語也有很多年了。但是我永遠記得我第一次跟外國人說話的時候,我幾乎每說一句,這個熱心的外國朋友回答完之後,都要跟我解釋一下我的錯誤,然後該怎麼地道表達同一個意思。其實我們英語學習了也有很多年了,但是我們很多是根據中式思維來翻譯的,在中國的環境下,我們說出的口語到底跟人家真正native speaker說的英語差別在哪裡,今天給大家整理了一部分,你可能也是經常出現的那些扣分口語,其實都是一些很小的口語錯誤,你隨口就說出了,希望這些扣分口語不要說給我們雅思口語考官聽,給他足夠理由給我們扣分。

隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

1.到底怎麼使用Foreign和foreigner

對於foreigner這個單詞,你是不是在介紹你的外國朋友給自己朋友的時候,都會說這樣的一句,Hi Catherine, this is my friend Candice. She is a foreigner. 這個句子在中文中的翻譯絕對沒有問題的吧,但是其實foreigner這個單詞,你用來形容外國人的話,在人家native speaker心中,會被暗示著有一層潛臺詞的意思,就是你把這個native speaker跟你們進行硬性分開,隔離,就是有一種強調她是另外一個群體的感覺。所以也就會顯得我們有點不禮貌,甚至還有點怪異。所以到底如何去形容自己身邊的人是一個外國人?

說人家是foreigner是不大可取的,正確的姿勢應該具體說明他是來自哪一個國家的人。

正確姿勢:

  • 具體描述他是哪個國家人:

This is my friend Candice. She is a Canadian/an American.

  • 第二種地道標書說法可以用international這個單詞(如果你真不知道他是來自哪個國家的),International這個詞也可以用來介紹外國友人

She is an international student in our university.

2.My English is poor

之前有個認識的新加坡考官跟我說,他經常碰到有中國考生對他說,“My English is poor, so please bear forgiven.”,熟悉這句話了吧,翻譯成中文就是“我的英語不大好,請多多見諒。”哈哈哈。強烈建議以後不要說這種句子。英語好不好,不是掛在嘴邊的,也不是讓人家評論的,自己儘管交流就好。

中國學生總是這般的謙遜,不管自己英語是不是真的很差,都要用一句my English is poor來尋求人家外國人的諒解。其實我很想跟你闡述你這種做法的兩個問題哈:

第一、其實外國人比較崇尚自信,即使你說錯了,他們也不會笑你的,這是我經歷過的所有外國人都有的品質,而且哈,就算你說得再爛,我發現他們還是能聽明白的,所有你根本不用擔心自己說的東西,人家外國人可能聽不懂,其實只要你大膽地積極性交流,外國人都非常高興和熱情地跟你聊天的,就想我們聽到外國人學著講中文,你是不是心裡也非常高興,並非常樂意幫助他們改善他們的中文呢,那反過來也是一樣的。所有哈,根本不用在乎這一點,以後不用強調自己英語不好。

第二、my English is poor.這句話其實是錯的,嗯,poor從來就不能用來形容一個人的英語很差。如果只有poor這個單詞一般是形容貧窮的,可憐的,貧乏的,卑鄙的,一般形容財產和人的品行居多,如果你真的用來形容英語差,應該用poor的固定搭配,be poor at English,但是外國人也不會用這種表達,所以也不是地道。

正確的姿勢:

  • My English sucks
  • My English is not very well/good.
  • I am not a 100 percent English speaker, but I am improving my English.
隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

3.How about your weekend?

有些考生,為了跟考官拉近記錄,正巧碰上是週日或週一的口語考試,就想著是不是應該寒暄幾句,就隨口說出了“Hi, How about your weekend?”我相信考官一定是不知道該如何回答你這個問題的。其實我以前也犯過這樣的錯誤。我記住了不要像跟中國人打招呼那樣“你吃了嗎?”所以到了國外,見到一個星期未見的同學,我就想問一句“週末過得怎麼樣?”我硬是說成了“How about your weekend?”,是不是乍一看,也沒啥問題啊,其實哈,問題大了呢。你仔細看一下,其實這個句子的意思是“這個週末你有空嗎?”或是“週末我們出去耍,怎麼樣?”所以其實How about this weekend?=Are you available this weekend? 再回過來,你隨口說的這句,是要約我們的口語考官出去嗎?你說她該怎麼回答你,哈哈哈。

正確的姿勢:

  • How was your weekend?
  • How was your ball?

這個句子我相信大多人都沒有見過的,這個其實是在我留學的時候見到一個native speaker跟我說的,當時的情況是我們暑假放假回來,第一次再見到這個同學,她跟我說的就是這句話。不過大家肯定也能猜得到,我就是一臉懵逼地在思考“我的球”嗎?其實這裡她其實是在問我,“假期過得如何?”ball這個單詞除了“球”,還有“舞會”的意思,在美國人口中,還引申為“假期”的意思。

4.Fashion總是被當做形容詞用

在跟雅思口語考官描述自己最喜歡,最熟悉的一個人的時候,難免會有說到“我的哥哥非常趕時髦啦”,然後我就隨口說成了“My eldest brother is very fashion.”也不像是口誤吧,因為你讓學生再說一遍的時候,你得到的答案還會是“she is very fashion.”好像就是潛意識裡面,我們很多人都習慣性地認為fashion是可以這樣當做形容詞用的。

注意哈,Fashion是名詞,Fashionable才是形容詞,但是對於fashionable這個詞有點過時,也不常用,所以我在外國人口中就很少能聽到,取而代之,形容時髦最好用這些詞:

1)Trendy: 英 ['trendɪ] 美 ['trɛndi]

adj. 時髦的,流行的

n. 追求時髦者;新潮人物

Eg: My hometown, Shanghai is Trendy.

我的家鄉上海是個很時尚的城市。

2)Stylish: 英 ['staɪlɪʃ] 美 ['staɪlɪʃ]

adj. 時髦的;現代風格的;瀟灑的

Eg:

My mum is into Fashion. And she is stylish indeed.

我的媽媽非常熱衷時尚,她確實也很時髦。

3)Chic: 英 [ʃiːk] 美 [ʃɪk]

n. 時髦;別緻的款式

adj. 別緻的

Eg: The dress is so chic.

這條裙子很時髦別緻。

5.一直在說How to say...

當我們遇到某一個東西或事件不會用英語表達的時候,你是不是也都是在用how to say…這樣的表達啊,比如來個句子:Hi Catherine, how to say “yingtao” in English? 這裡有兩個問題:第一、你不能把中文的拼音夾雜在這裡,人家老外根本也就聽不懂什麼是yingtao啊是吧,所以都要記住千萬不要把中文的拼音說給我們考官聽,除了那些地名或是一些大家都知道的那些拼音,比如no zuo no die這都已經進入牛津詞典了哈;第二、how to say這個表達是錯誤的,How to say...不是一個語法正確的完整句子,所以不能直接用來提問的,所以就算是“提問”,你也得用一個完整的句子。

正確的姿勢:

  • How do you say...
  • What do you call...in English?

注意:雖然問完整的問題不可以,但how to...還是可以用來做標題,只要記住這不是個完整的句子,不能當做一個提問句來問別人就好了哈。

6.正確區分 Stay和live

對於考官的問題“how long have you been living in your hometown city? ”對於這個問題,雅思口語考官這裡的問題是有估量的,如果不知道對方是長期住還是短期呆,可以用這個句子:“how long have you been living in your hometown city?”為什麼人家不問“how long have you stayed in your hometown city呢?

但是很多考生沒有仔細去揣摩過這裡的區別,單純只是為了詞彙性的多樣性,就會把這裡的live改成了stay,但是根據你住的時間是不能混淆這兩個單詞。Stay一般指短期呆在某處,live則是指長期生活居住。所以在回答的時候你需要挑選好你所使用的單詞,千萬不要出現這種I have stayed in Shanghai for 10 years till now.

正確姿勢:

  • Hi Catherine, how long have you been living in China?
  • I have stayed in China just for 2 months
  • I have been living in China for over 10 years.

其實還有很多我們隨口都會說出的那些扣分口語,大家在平時練習的時候一定要切記選擇正確的口語話題素材,還有就是說話語速不要過快,因為一快就會很容易造成口誤,那麼久很容易被扣分了,還有一緊張就會混淆he和she的使用,這也是很多人時刻在犯的口語錯誤。對於這種口誤的話,是需要強化訓練。腦海中想象一個你需要你提到的人,比如你的家人、朋友伴侶、你的老師、老闆……連說個十遍、一百遍,直到你熟悉為止,脫口而出地正確為止。聽起來有點傻,但真的有效。所以想跟大家強調的是,選擇口語話題的素材一定要準確以及平時的強化訓練是非常需要的。

隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

光鮮亮麗都是背後是起早貪黑的努力,路在前方,前行便是,無言。

隨口說出的那些扣分口語,不要說給雅思口語考官聽

猛戳“瞭解更多”,查看七悠雅思高品質原創範文,領取贈品(外教模考,作文範文等)

"

相關推薦

推薦中...