'餐廳結賬別說“how much”,這是隱私'

英語 ILIKE 思語國際教育 2019-08-29
"

餐廳結賬還在問how much?但這句英文,可不是哪裡都能用的,到底應該怎麼正確使用,一起來看吧!

"

餐廳結賬還在問how much?但這句英文,可不是哪裡都能用的,到底應該怎麼正確使用,一起來看吧!

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


how much的正確用法!

1.在英文裡,關於how的問題,都太過直接,how much多少錢,how old多大年齡等,比較正式的餐廳結賬時候,很少直接問服務員how much,在外國人看來,這是隱私,所以我們看到國外餐廳給賬單的時候,一般都是夾在一個本子裡送上來。

  • What's the bill?賬單是多少錢?
  • Check, please.結賬,謝謝
  • how much可以用在哪裡?


"

餐廳結賬還在問how much?但這句英文,可不是哪裡都能用的,到底應該怎麼正確使用,一起來看吧!

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


how much的正確用法!

1.在英文裡,關於how的問題,都太過直接,how much多少錢,how old多大年齡等,比較正式的餐廳結賬時候,很少直接問服務員how much,在外國人看來,這是隱私,所以我們看到國外餐廳給賬單的時候,一般都是夾在一個本子裡送上來。

  • What's the bill?賬單是多少錢?
  • Check, please.結賬,謝謝
  • how much可以用在哪裡?


餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


2.除了在比較正式的地方,平時小吃攤吃東西,這類生活化的地方,可以說how much,注意要把句子說完整。

  • How much is it?這個多少錢?
  • How much shall I pay?我該付多少錢?
  • How much is that altogether? 這幾件東西一起多少錢?
"

餐廳結賬還在問how much?但這句英文,可不是哪裡都能用的,到底應該怎麼正確使用,一起來看吧!

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


how much的正確用法!

1.在英文裡,關於how的問題,都太過直接,how much多少錢,how old多大年齡等,比較正式的餐廳結賬時候,很少直接問服務員how much,在外國人看來,這是隱私,所以我們看到國外餐廳給賬單的時候,一般都是夾在一個本子裡送上來。

  • What's the bill?賬單是多少錢?
  • Check, please.結賬,謝謝
  • how much可以用在哪裡?


餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


2.除了在比較正式的地方,平時小吃攤吃東西,這類生活化的地方,可以說how much,注意要把句子說完整。

  • How much is it?這個多少錢?
  • How much shall I pay?我該付多少錢?
  • How much is that altogether? 這幾件東西一起多少錢?
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

結賬說"May I pay"可以嗎?

在英文中儘量使用情態動詞,表示禮貌,但是may I pay是錯誤的說法,出去吃飯本就該交錢,用may就代表是否要付錢,這就錯了,正確的說法是

  • Can I get the bill please?我能結賬嗎?
  • Bring me the bill, please.請把賬單拿給我。
"

餐廳結賬還在問how much?但這句英文,可不是哪裡都能用的,到底應該怎麼正確使用,一起來看吧!

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


how much的正確用法!

1.在英文裡,關於how的問題,都太過直接,how much多少錢,how old多大年齡等,比較正式的餐廳結賬時候,很少直接問服務員how much,在外國人看來,這是隱私,所以我們看到國外餐廳給賬單的時候,一般都是夾在一個本子裡送上來。

  • What's the bill?賬單是多少錢?
  • Check, please.結賬,謝謝
  • how much可以用在哪裡?


餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


2.除了在比較正式的地方,平時小吃攤吃東西,這類生活化的地方,可以說how much,注意要把句子說完整。

  • How much is it?這個多少錢?
  • How much shall I pay?我該付多少錢?
  • How much is that altogether? 這幾件東西一起多少錢?
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

結賬說"May I pay"可以嗎?

在英文中儘量使用情態動詞,表示禮貌,但是may I pay是錯誤的說法,出去吃飯本就該交錢,用may就代表是否要付錢,這就錯了,正確的說法是

  • Can I get the bill please?我能結賬嗎?
  • Bring me the bill, please.請把賬單拿給我。
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

回答服務員"我喜歡"不是Yes, I like!

在國外的餐廳吃飯,服務員大多會很熱情的找你聊,問你喜歡這裡嗎,菜好吃嗎,這時候想說喜歡,直接說Yes l like可就用掉進中式英文的坑了,理由很簡單,因為 Like 是及物動詞,後面必須接一個東西。

  • I like it.我喜歡它
  • Yes, I do(like the food).嗯,我的確很喜歡食物

(回答I do要注意,I do也有"我願意"的意思,要注意使用環境,把句子說完整)

"

餐廳結賬還在問how much?但這句英文,可不是哪裡都能用的,到底應該怎麼正確使用,一起來看吧!

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


how much的正確用法!

1.在英文裡,關於how的問題,都太過直接,how much多少錢,how old多大年齡等,比較正式的餐廳結賬時候,很少直接問服務員how much,在外國人看來,這是隱私,所以我們看到國外餐廳給賬單的時候,一般都是夾在一個本子裡送上來。

  • What's the bill?賬單是多少錢?
  • Check, please.結賬,謝謝
  • how much可以用在哪裡?


餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


2.除了在比較正式的地方,平時小吃攤吃東西,這類生活化的地方,可以說how much,注意要把句子說完整。

  • How much is it?這個多少錢?
  • How much shall I pay?我該付多少錢?
  • How much is that altogether? 這幾件東西一起多少錢?
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

結賬說"May I pay"可以嗎?

在英文中儘量使用情態動詞,表示禮貌,但是may I pay是錯誤的說法,出去吃飯本就該交錢,用may就代表是否要付錢,這就錯了,正確的說法是

  • Can I get the bill please?我能結賬嗎?
  • Bring me the bill, please.請把賬單拿給我。
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

回答服務員"我喜歡"不是Yes, I like!

在國外的餐廳吃飯,服務員大多會很熱情的找你聊,問你喜歡這裡嗎,菜好吃嗎,這時候想說喜歡,直接說Yes l like可就用掉進中式英文的坑了,理由很簡單,因為 Like 是及物動詞,後面必須接一個東西。

  • I like it.我喜歡它
  • Yes, I do(like the food).嗯,我的確很喜歡食物

(回答I do要注意,I do也有"我願意"的意思,要注意使用環境,把句子說完整)

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

找服務生要餐巾紙,別說paper!

在國外想要餐巾紙,結果不知道英文怎麼表達,只能說paper,盼望外國人能理解,結果卻被反問Do you need a pen?簡直大寫的尷尬,今天告訴你,紙巾的英文是tissue,是指餐廳的餐巾紙或生活中的紙巾,紙抽,衛生間用紙要說toilet paper.

  • Some tissues, please.請幫我拿點餐巾紙,謝謝。


"

餐廳結賬還在問how much?但這句英文,可不是哪裡都能用的,到底應該怎麼正確使用,一起來看吧!

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


how much的正確用法!

1.在英文裡,關於how的問題,都太過直接,how much多少錢,how old多大年齡等,比較正式的餐廳結賬時候,很少直接問服務員how much,在外國人看來,這是隱私,所以我們看到國外餐廳給賬單的時候,一般都是夾在一個本子裡送上來。

  • What's the bill?賬單是多少錢?
  • Check, please.結賬,謝謝
  • how much可以用在哪裡?


餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


2.除了在比較正式的地方,平時小吃攤吃東西,這類生活化的地方,可以說how much,注意要把句子說完整。

  • How much is it?這個多少錢?
  • How much shall I pay?我該付多少錢?
  • How much is that altogether? 這幾件東西一起多少錢?
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

結賬說"May I pay"可以嗎?

在英文中儘量使用情態動詞,表示禮貌,但是may I pay是錯誤的說法,出去吃飯本就該交錢,用may就代表是否要付錢,這就錯了,正確的說法是

  • Can I get the bill please?我能結賬嗎?
  • Bring me the bill, please.請把賬單拿給我。
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

回答服務員"我喜歡"不是Yes, I like!

在國外的餐廳吃飯,服務員大多會很熱情的找你聊,問你喜歡這裡嗎,菜好吃嗎,這時候想說喜歡,直接說Yes l like可就用掉進中式英文的坑了,理由很簡單,因為 Like 是及物動詞,後面必須接一個東西。

  • I like it.我喜歡它
  • Yes, I do(like the food).嗯,我的確很喜歡食物

(回答I do要注意,I do也有"我願意"的意思,要注意使用環境,把句子說完整)

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

找服務生要餐巾紙,別說paper!

在國外想要餐巾紙,結果不知道英文怎麼表達,只能說paper,盼望外國人能理解,結果卻被反問Do you need a pen?簡直大寫的尷尬,今天告訴你,紙巾的英文是tissue,是指餐廳的餐巾紙或生活中的紙巾,紙抽,衛生間用紙要說toilet paper.

  • Some tissues, please.請幫我拿點餐巾紙,謝謝。


餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


"歡迎再來" ≠ welcome again!

很多餐廳,商場都會有一些英文標識,如果把”歡迎再來”翻譯成 welcome again,這是非常嚴重的中式英文錯誤,在外國人聽來,是再度歡迎,不是歡迎再來。

動詞welcome

1.歡迎再來,不是歡迎活動。而是一種邀請和希望,"再來"還沒發生。對沒發生的動作,應該用hope和wish。動詞welcome,一定是客人到場後,主人進行歡迎。

  • I do hope you'll come next time. 我真的希望你下次還能來。


2.形容詞welcome

作為形容詞,welcome是可以使用的,並且有一個固定句型表願望, somebody be welcome to do sth. 或者直接說come again或see you next time.表示再來,下次見

  • Thank you. Please come again.謝謝,歡迎再來。
  • You are welcome to our restaurant sometime.歡迎您再次光臨我們餐廳。
"

餐廳結賬還在問how much?但這句英文,可不是哪裡都能用的,到底應該怎麼正確使用,一起來看吧!

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


how much的正確用法!

1.在英文裡,關於how的問題,都太過直接,how much多少錢,how old多大年齡等,比較正式的餐廳結賬時候,很少直接問服務員how much,在外國人看來,這是隱私,所以我們看到國外餐廳給賬單的時候,一般都是夾在一個本子裡送上來。

  • What's the bill?賬單是多少錢?
  • Check, please.結賬,謝謝
  • how much可以用在哪裡?


餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


2.除了在比較正式的地方,平時小吃攤吃東西,這類生活化的地方,可以說how much,注意要把句子說完整。

  • How much is it?這個多少錢?
  • How much shall I pay?我該付多少錢?
  • How much is that altogether? 這幾件東西一起多少錢?
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

結賬說"May I pay"可以嗎?

在英文中儘量使用情態動詞,表示禮貌,但是may I pay是錯誤的說法,出去吃飯本就該交錢,用may就代表是否要付錢,這就錯了,正確的說法是

  • Can I get the bill please?我能結賬嗎?
  • Bring me the bill, please.請把賬單拿給我。
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

回答服務員"我喜歡"不是Yes, I like!

在國外的餐廳吃飯,服務員大多會很熱情的找你聊,問你喜歡這裡嗎,菜好吃嗎,這時候想說喜歡,直接說Yes l like可就用掉進中式英文的坑了,理由很簡單,因為 Like 是及物動詞,後面必須接一個東西。

  • I like it.我喜歡它
  • Yes, I do(like the food).嗯,我的確很喜歡食物

(回答I do要注意,I do也有"我願意"的意思,要注意使用環境,把句子說完整)

餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

找服務生要餐巾紙,別說paper!

在國外想要餐巾紙,結果不知道英文怎麼表達,只能說paper,盼望外國人能理解,結果卻被反問Do you need a pen?簡直大寫的尷尬,今天告訴你,紙巾的英文是tissue,是指餐廳的餐巾紙或生活中的紙巾,紙抽,衛生間用紙要說toilet paper.

  • Some tissues, please.請幫我拿點餐巾紙,謝謝。


餐廳結賬別說“how much”,這是隱私


"歡迎再來" ≠ welcome again!

很多餐廳,商場都會有一些英文標識,如果把”歡迎再來”翻譯成 welcome again,這是非常嚴重的中式英文錯誤,在外國人聽來,是再度歡迎,不是歡迎再來。

動詞welcome

1.歡迎再來,不是歡迎活動。而是一種邀請和希望,"再來"還沒發生。對沒發生的動作,應該用hope和wish。動詞welcome,一定是客人到場後,主人進行歡迎。

  • I do hope you'll come next time. 我真的希望你下次還能來。


2.形容詞welcome

作為形容詞,welcome是可以使用的,並且有一個固定句型表願望, somebody be welcome to do sth. 或者直接說come again或see you next time.表示再來,下次見

  • Thank you. Please come again.謝謝,歡迎再來。
  • You are welcome to our restaurant sometime.歡迎您再次光臨我們餐廳。
餐廳結賬別說“how much”,這是隱私

喜歡今天的內容嗎?關注我們,每天都有精彩的留學資訊和英語知識!

"

相關推薦

推薦中...