中國首席外交翻譯官

溫家寶 英語 大學 中國傳媒大學 瞿墨設計 2017-03-27

張璐,這個名字對大家來說可能很陌生,但大家一定都瞭解中國外交首席翻譯官

接下來小編帶大家一起來了解一下中國外交首席翻譯官------張璐。

中國首席外交翻譯官

1977年出生的她,是外交學院國際法系1996級的學生。2000年畢業後,便投考外交部進入翻譯室,後又在倫敦西敏寺大學學習外交學專業,並且拿到了碩士學位。

張璐畢業後,便進了外交部翻譯室英文處,現在都是該處的副處長了。

中國首席外交翻譯官

她服務的第一個國家人物就是溫總理,09年的時候,溫總理出席達沃斯論壇和訪問歐洲四國,張璐就是隨行翻譯。

中國首席外交翻譯官

從這兒以後,張璐差不多就成了溫總理身邊的專用翻譯,訪問英國會見首相和財政大臣時,你可以看到隨行的張璐。

中國首席外交翻譯官

那她為什麼被稱為翻譯一姐

中國首席外交翻譯官

中國首席外交翻譯官

中國首席外交翻譯官

中國首席外交翻譯官

古詩詞和現代漢語的表達方式不盡相同,這就對翻譯的日常知識儲備和翻譯能力有更高的要求,張璐翻譯起來《離騷》也是得心應手~

中國首席外交翻譯官

張璐譯文:For the ideal that I hold near to my heart,I'd not regret a thousand times to die.

將她譯文直譯過來的意思為:我遵從我內心的想法,即使要死千萬次我也不會後悔。

中國傳媒大學外國語學院英語系主任洪麗老師點評張璐的翻譯時說:“九死”翻譯成thousand times(上千次),很地道。

她一畢業就考入外交部,除了擔任兩會翻譯,她還擔任過汶川地震發佈會、哥本哈根氣候變化大會、第十六屆亞運會開幕式的翻譯,經驗還是相當豐富滴~

中國首席外交翻譯官

羅馬不是一天建成的,美女學霸張璐也是靠日積月累的努力學習積累,才有了今天的光彩~張璐雖然已經走上了工作崗位,卻還保留著學生時代孜孜不倦勤奮學習的好習慣,“早自習”和“晚自習”不間斷,當好一名“國翻”非!常!辛!苦!

中國首席外交翻譯官

相關推薦

推薦中...