前倆星期的時候
人民網發佈了一個《遊戲適齡提示草案》
就是一個給遊戲分級的制度草案
雖說只是草案
但也引發了網友們的各種吐槽..
其中18+這個等級的遊戲規定中
有個規定是
“擊殺”、“殺死”和“殺人”等詞彙
是屬於不良詞彙
雖然只是草案
一切都還沒定下來呢
但是不知道怎麼滴
前幾天有人玩《三國殺》這個遊戲時
突然發現裡面的臺詞裡的
“殺”、“死”等字
還真的都被替換了
部分皮膚原畫也進行了修改
我著實是笑哭了
這麼好笑的事
當然要跟你們分享一下啦!
不過事前說明一下
在玩家發出來後
目前《三國殺》又將臺詞改了回來了
至於為啥改來改去
目前官方沒有說明
不過有說明改皮膚的原因
他們表示是應最新要求
我們先來看看改動的皮膚吧↓
哞就不一一列舉了
總的來說
其實就是比較血腥的、穿著暴露的
都進行了修改
那麼臺詞呢?
我們來看看..
原本“爾等受死”改成了“爾等休走”
“隨我殺”改成了“隨我衝”
沖沖衝!
“在苦與痛的深淵中”改成“在苦與痛中”
有網友說為什麼這裡的“死”沒改
提出了“生不如打”把我給整笑了!
“神擋殺神”改成“神擋打神”
“佛擋殺佛”改成“佛擋滅佛”
網友表示:“我真的佛啦!”
“你已經死啦”改成“你已經跪啦”
“看我三步之內取你小命”
改成了“三步之內取你”
“殺到你丟盔卸甲”改成了“打到你丟盔卸甲”
“全部去死吧”改成了“全部去吧”
去哪呢。。
“死”改成“離”
離人可還行。。
“可敢殺我”改成“可敢打我”
“不斬無名之將”改成“不打..”
“生當啖汝之肉,死當追汝之魂”改成了
“生當啖汝之食,離當追汝之痕”
“速速領死”改成“速速退下”
“取汝狗頭”把“狗頭”給刪了
“拿命來”把“拿命”刪了
“殺魏延”改成“打魏延”
“殺了你”改成“打了你”
“給你陪葬”改成“給你送行”
意思完全變樣了..
“血債累累”改成“負債累累”
“趕盡殺絕”把“殺絕”去掉了
還有很多很多
我就不全放了
大部分“殺”字改成了“打”
於是很多人說乾脆改名叫“三國打”
看完這個改動的網友表示:
“笑離我了”
“笑跪我了”
這臺詞改得慘不忍睹
估計是看到差評太多了
目前官方已經將臺詞改了回去
看來這個改臺詞應該暫時不是上面的意思吧?
不然怎麼還改得回來呢..
不過如果以後真的規定
遊戲裡不能出現這些字眼的話
估計很多遊戲都得改了...
到時候LOL裡的
“xx擊殺了xx”
這句臺詞
應該怎麼改好呢?