'“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...'

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nestle常常被你捧在手心的雀巢也是來自瑞典的品牌,Nestle來自瑞典語, 中間的“t”不發音, 正確發音是/'nɛsl/。

(非專業教學:是“奈搜”,不是“奈-斯-頭”)

CHANEL

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nestle常常被你捧在手心的雀巢也是來自瑞典的品牌,Nestle來自瑞典語, 中間的“t”不發音, 正確發音是/'nɛsl/。

(非專業教學:是“奈搜”,不是“奈-斯-頭”)

CHANEL

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

在和別人聊香奈兒的時候,可千萬別念成channel了,一個字母之差,千差萬別啊,尷尬程度我不說了大家自行體會。

香奈兒是法國奢侈品品牌,發音遵循了法語的讀法,正確的發音是[ʃə'nel]。(內心os:我就是讀對了,我也買不起)

Kindle

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nestle常常被你捧在手心的雀巢也是來自瑞典的品牌,Nestle來自瑞典語, 中間的“t”不發音, 正確發音是/'nɛsl/。

(非專業教學:是“奈搜”,不是“奈-斯-頭”)

CHANEL

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

在和別人聊香奈兒的時候,可千萬別念成channel了,一個字母之差,千差萬別啊,尷尬程度我不說了大家自行體會。

香奈兒是法國奢侈品品牌,發音遵循了法語的讀法,正確的發音是[ʃə'nel]。(內心os:我就是讀對了,我也買不起)

Kindle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Kindle這個蓋泡麵的(啊不是 看電子書的不念“堪豆”,念[ 'kɪndl],英文釋義是點燃、著火、照亮,但它不髮蠟燭candle ['kændl]的音,這兩個單詞的區別要記住哦~

Uber

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nestle常常被你捧在手心的雀巢也是來自瑞典的品牌,Nestle來自瑞典語, 中間的“t”不發音, 正確發音是/'nɛsl/。

(非專業教學:是“奈搜”,不是“奈-斯-頭”)

CHANEL

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

在和別人聊香奈兒的時候,可千萬別念成channel了,一個字母之差,千差萬別啊,尷尬程度我不說了大家自行體會。

香奈兒是法國奢侈品品牌,發音遵循了法語的讀法,正確的發音是[ʃə'nel]。(內心os:我就是讀對了,我也買不起)

Kindle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Kindle這個蓋泡麵的(啊不是 看電子書的不念“堪豆”,念[ 'kɪndl],英文釋義是點燃、著火、照亮,但它不髮蠟燭candle ['kændl]的音,這兩個單詞的區別要記住哦~

Uber

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Uber中文是優步,那英語應該就是優啵兒了唄。還真不是,別被中文發音帶跑偏啦,uber起源於德語,英語詞 uber 是借自德語 über 的,現普遍的發音是[ˈuːbə],類似“烏啵兒”。

其實你要是念優啵兒也沒太大關係,就是在國外打車可能得給司機點反應時間。

Adobe

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nestle常常被你捧在手心的雀巢也是來自瑞典的品牌,Nestle來自瑞典語, 中間的“t”不發音, 正確發音是/'nɛsl/。

(非專業教學:是“奈搜”,不是“奈-斯-頭”)

CHANEL

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

在和別人聊香奈兒的時候,可千萬別念成channel了,一個字母之差,千差萬別啊,尷尬程度我不說了大家自行體會。

香奈兒是法國奢侈品品牌,發音遵循了法語的讀法,正確的發音是[ʃə'nel]。(內心os:我就是讀對了,我也買不起)

Kindle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Kindle這個蓋泡麵的(啊不是 看電子書的不念“堪豆”,念[ 'kɪndl],英文釋義是點燃、著火、照亮,但它不髮蠟燭candle ['kændl]的音,這兩個單詞的區別要記住哦~

Uber

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Uber中文是優步,那英語應該就是優啵兒了唄。還真不是,別被中文發音帶跑偏啦,uber起源於德語,英語詞 uber 是借自德語 über 的,現普遍的發音是[ˈuːbə],類似“烏啵兒”。

其實你要是念優啵兒也沒太大關係,就是在國外打車可能得給司機點反應時間。

Adobe

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Adobe是美國一家跨國計算機軟件公司,Ps、Pr、Au、Ae等軟件都來自這裡。Adobe的發音為 [ə 'dəubɪ] ,不念“額逗不”也不念“啊逗比”,而是“額逗比”,而且重音在“逗”上面。

(非專業教學:其實吧...你可以記成“a-逗比“→一個逗比,哈哈哈是不是再也不會讀錯了)

Youtube

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nestle常常被你捧在手心的雀巢也是來自瑞典的品牌,Nestle來自瑞典語, 中間的“t”不發音, 正確發音是/'nɛsl/。

(非專業教學:是“奈搜”,不是“奈-斯-頭”)

CHANEL

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

在和別人聊香奈兒的時候,可千萬別念成channel了,一個字母之差,千差萬別啊,尷尬程度我不說了大家自行體會。

香奈兒是法國奢侈品品牌,發音遵循了法語的讀法,正確的發音是[ʃə'nel]。(內心os:我就是讀對了,我也買不起)

Kindle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Kindle這個蓋泡麵的(啊不是 看電子書的不念“堪豆”,念[ 'kɪndl],英文釋義是點燃、著火、照亮,但它不髮蠟燭candle ['kændl]的音,這兩個單詞的區別要記住哦~

Uber

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Uber中文是優步,那英語應該就是優啵兒了唄。還真不是,別被中文發音帶跑偏啦,uber起源於德語,英語詞 uber 是借自德語 über 的,現普遍的發音是[ˈuːbə],類似“烏啵兒”。

其實你要是念優啵兒也沒太大關係,就是在國外打車可能得給司機點反應時間。

Adobe

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Adobe是美國一家跨國計算機軟件公司,Ps、Pr、Au、Ae等軟件都來自這裡。Adobe的發音為 [ə 'dəubɪ] ,不念“額逗不”也不念“啊逗比”,而是“額逗比”,而且重音在“逗”上面。

(非專業教學:其實吧...你可以記成“a-逗比“→一個逗比,哈哈哈是不是再也不會讀錯了)

Youtube

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Youtube在國內,我們親切地稱它為油管,既然知道tube是管子的意思,為什麼還要把它念成“you-to-be”呢!“優土逼”看起來就很土,以後別這樣唸了哈,

正確讀法是['ju: 'tju:b],念起來像“優兔”(一下子可愛多了)

Safari

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nestle常常被你捧在手心的雀巢也是來自瑞典的品牌,Nestle來自瑞典語, 中間的“t”不發音, 正確發音是/'nɛsl/。

(非專業教學:是“奈搜”,不是“奈-斯-頭”)

CHANEL

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

在和別人聊香奈兒的時候,可千萬別念成channel了,一個字母之差,千差萬別啊,尷尬程度我不說了大家自行體會。

香奈兒是法國奢侈品品牌,發音遵循了法語的讀法,正確的發音是[ʃə'nel]。(內心os:我就是讀對了,我也買不起)

Kindle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Kindle這個蓋泡麵的(啊不是 看電子書的不念“堪豆”,念[ 'kɪndl],英文釋義是點燃、著火、照亮,但它不髮蠟燭candle ['kændl]的音,這兩個單詞的區別要記住哦~

Uber

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Uber中文是優步,那英語應該就是優啵兒了唄。還真不是,別被中文發音帶跑偏啦,uber起源於德語,英語詞 uber 是借自德語 über 的,現普遍的發音是[ˈuːbə],類似“烏啵兒”。

其實你要是念優啵兒也沒太大關係,就是在國外打車可能得給司機點反應時間。

Adobe

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Adobe是美國一家跨國計算機軟件公司,Ps、Pr、Au、Ae等軟件都來自這裡。Adobe的發音為 [ə 'dəubɪ] ,不念“額逗不”也不念“啊逗比”,而是“額逗比”,而且重音在“逗”上面。

(非專業教學:其實吧...你可以記成“a-逗比“→一個逗比,哈哈哈是不是再也不會讀錯了)

Youtube

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Youtube在國內,我們親切地稱它為油管,既然知道tube是管子的意思,為什麼還要把它念成“you-to-be”呢!“優土逼”看起來就很土,以後別這樣唸了哈,

正確讀法是['ju: 'tju:b],念起來像“優兔”(一下子可愛多了)

Safari

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

蘋果瀏覽器Safari的本意是狩獵、遊獵,一般大家讀錯是因為重音放錯了地方,。

正確的讀音是[sə 'fɑ:ri],重音在中間的fa而不是開頭的sa,回想以前讀錯的N多個瞬間,有種後知後覺的尷尬。

VS

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nestle常常被你捧在手心的雀巢也是來自瑞典的品牌,Nestle來自瑞典語, 中間的“t”不發音, 正確發音是/'nɛsl/。

(非專業教學:是“奈搜”,不是“奈-斯-頭”)

CHANEL

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

在和別人聊香奈兒的時候,可千萬別念成channel了,一個字母之差,千差萬別啊,尷尬程度我不說了大家自行體會。

香奈兒是法國奢侈品品牌,發音遵循了法語的讀法,正確的發音是[ʃə'nel]。(內心os:我就是讀對了,我也買不起)

Kindle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Kindle這個蓋泡麵的(啊不是 看電子書的不念“堪豆”,念[ 'kɪndl],英文釋義是點燃、著火、照亮,但它不髮蠟燭candle ['kændl]的音,這兩個單詞的區別要記住哦~

Uber

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Uber中文是優步,那英語應該就是優啵兒了唄。還真不是,別被中文發音帶跑偏啦,uber起源於德語,英語詞 uber 是借自德語 über 的,現普遍的發音是[ˈuːbə],類似“烏啵兒”。

其實你要是念優啵兒也沒太大關係,就是在國外打車可能得給司機點反應時間。

Adobe

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Adobe是美國一家跨國計算機軟件公司,Ps、Pr、Au、Ae等軟件都來自這裡。Adobe的發音為 [ə 'dəubɪ] ,不念“額逗不”也不念“啊逗比”,而是“額逗比”,而且重音在“逗”上面。

(非專業教學:其實吧...你可以記成“a-逗比“→一個逗比,哈哈哈是不是再也不會讀錯了)

Youtube

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Youtube在國內,我們親切地稱它為油管,既然知道tube是管子的意思,為什麼還要把它念成“you-to-be”呢!“優土逼”看起來就很土,以後別這樣唸了哈,

正確讀法是['ju: 'tju:b],念起來像“優兔”(一下子可愛多了)

Safari

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

蘋果瀏覽器Safari的本意是狩獵、遊獵,一般大家讀錯是因為重音放錯了地方,。

正確的讀音是[sə 'fɑ:ri],重音在中間的fa而不是開頭的sa,回想以前讀錯的N多個瞬間,有種後知後覺的尷尬。

VS

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

再給大家補充一個比較冷門縮寫VS天真的你以為這是一個單詞嗎?

VS不念“微艾斯”,它是拉丁語versus的縮寫,要念單詞的發音,就像PPT應該念PowerPoint而不是“屁屁踢”一樣。

(合著這麼多年都念錯了??)

"

看著我的眼睛說:UGG怎麼念?!?

“u...g...g...?”

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

許多國外品牌在我們的生活中已經隨處可見了,但是!你敢自信地大聲念出來嗎!

每次和人討論起這些牌子的時候,都會不由自主地用眼神小心翼翼地試探一下,內心os:我念的對嗎,唸錯了會不會很尷尬,或許他和我一樣不知道念得對不對?我要不要講一下我不確定這個牌子怎麼念,還是不管對錯自信地念出來......

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

念個牌子真沒那麼心累,今天就給大家分享一下這些牌子的正確讀法!

NIKE

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nike讀錯這個單詞大多是受了中文發音“耐克”的影響,正確的讀法中結尾的“e”是要發音的,讀作['naiki:],而不是['naɪk]。

(非專業教學:是“耐ki”,不是“耐ke”)

UGG

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

UGG,這款風靡全球的雪地靴真的不念優嘰嘰啊各位朋友,雖然只有短短三個字母,但人家是一個完整的單詞,念[ʌg],讀起來很像《還珠格格》裡的阿哥,是不是瞬間接地氣!

H&M

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

H&M是Hennes&MauritzAB的簡稱,中間的&是要發音的,是H and M 不是簡單的HM!

最初,“Hennes”(瑞典語意為“她的”)是瑞典一家專營女裝的商店,後來併購了一家經營狩獵服裝的商店“MauritzWidforss”,加入了男裝系列並改名為Hennes& Mauritz並沿用至今。

Supreme

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Supreme是時下非常受年輕人喜歡的一個潮牌,由於單詞長得太具有迷惑性,大家常常會念成super—me.朋友們看清楚中間的順序啊是Supreme!

應該念[suˈprim],英文釋義為最高的,至高的,千萬不要念錯啦!

ZARA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

ZARA是西班牙的品牌,所以按照西班牙語和英語念都是可以的。英語念[zɑrɑ],聽起來像“砸ra”,西班牙語念[sɑlɑ],發音類似"薩拉"。

IKEA

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

IKEA宜家的北歐風格圈了一大波粉,許多年輕人都熱衷於用宜家的風格打造自己的小天地。宜家是瑞典的品牌,瑞典人稱之為[iˈkiə], 但美國人或者說國際上比較廣泛的讀法是[aɪˈkiə]。

Nestle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Nestle常常被你捧在手心的雀巢也是來自瑞典的品牌,Nestle來自瑞典語, 中間的“t”不發音, 正確發音是/'nɛsl/。

(非專業教學:是“奈搜”,不是“奈-斯-頭”)

CHANEL

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

在和別人聊香奈兒的時候,可千萬別念成channel了,一個字母之差,千差萬別啊,尷尬程度我不說了大家自行體會。

香奈兒是法國奢侈品品牌,發音遵循了法語的讀法,正確的發音是[ʃə'nel]。(內心os:我就是讀對了,我也買不起)

Kindle

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Kindle這個蓋泡麵的(啊不是 看電子書的不念“堪豆”,念[ 'kɪndl],英文釋義是點燃、著火、照亮,但它不髮蠟燭candle ['kændl]的音,這兩個單詞的區別要記住哦~

Uber

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Uber中文是優步,那英語應該就是優啵兒了唄。還真不是,別被中文發音帶跑偏啦,uber起源於德語,英語詞 uber 是借自德語 über 的,現普遍的發音是[ˈuːbə],類似“烏啵兒”。

其實你要是念優啵兒也沒太大關係,就是在國外打車可能得給司機點反應時間。

Adobe

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Adobe是美國一家跨國計算機軟件公司,Ps、Pr、Au、Ae等軟件都來自這裡。Adobe的發音為 [ə 'dəubɪ] ,不念“額逗不”也不念“啊逗比”,而是“額逗比”,而且重音在“逗”上面。

(非專業教學:其實吧...你可以記成“a-逗比“→一個逗比,哈哈哈是不是再也不會讀錯了)

Youtube

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

Youtube在國內,我們親切地稱它為油管,既然知道tube是管子的意思,為什麼還要把它念成“you-to-be”呢!“優土逼”看起來就很土,以後別這樣唸了哈,

正確讀法是['ju: 'tju:b],念起來像“優兔”(一下子可愛多了)

Safari

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

蘋果瀏覽器Safari的本意是狩獵、遊獵,一般大家讀錯是因為重音放錯了地方,。

正確的讀音是[sə 'fɑ:ri],重音在中間的fa而不是開頭的sa,回想以前讀錯的N多個瞬間,有種後知後覺的尷尬。

VS

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

再給大家補充一個比較冷門縮寫VS天真的你以為這是一個單詞嗎?

VS不念“微艾斯”,它是拉丁語versus的縮寫,要念單詞的發音,就像PPT應該念PowerPoint而不是“屁屁踢”一樣。

(合著這麼多年都念錯了??)

“Nike”真的不念“耐克”!這些品牌讀錯了就尷尬了...

大家可以發現很多品牌的念法都是有淵源的,有時候不同的語種發音會有不同~

以上就是今天的分享啦!歡迎留言評論參與討論!

"

相關推薦

推薦中...