《老友記》迴歸華納平臺

《老友記》迴歸華納平臺

《老友記》迴歸華納平臺

華納媒體將從Netflix拿回《老友記》

The one where WarnerMedia takes ‘Friends’ back from Netflix

Financial Times

The popular 1990s sitcom Friends will move from Netflix to WarnerMedia's upcoming streaming service next year, in the latest move by legacy media companies to fight back against the tech group that has ravaged their business.

明年,大受歡迎的1990年代情景喜劇《老友記》(Friends)將從Netflix轉移到華納媒體(WarnerMedia)即將上線的流媒體服務平臺上。這是傳統媒體公司對重創它們業務的科技公司進行反擊的最新行動。


sitcom


situation comedy的縮寫,表示“(每週播出一集的)情景喜劇”,英文解釋為“a funny television programme in which the same characters appear in different situations each week”。


ravage


表示“嚴重毀壞,摧毀;重創”,英文解釋為“to damage something very badly”舉個:

The country has been ravaged by civil war.

這個國家被內戰摧毀了。


相關背景


WarnerMedia is an American multinational mass media and entertainment conglomerate owned by AT&T and headquartered in New York City. 華納媒體,前稱時代華納股份有限公司(Time Warner, Inc.)是AT&T旗下一家總部位於美國紐約市的跨國媒體娛樂集團。它是僅次於康卡斯特集團與華特迪士尼公司的全球收入第三高的娛樂公司,也曾經是全球規模最大的媒體集團。


Netflix, Inc. (/nɛtflɪks/) is an American media-services provider headquartered in Los Gatos, California, founded in 1997 by Reed Hastings and Marc Randolph in Scotts Valley, California. The company's primary business is its subscription-based streaming OTT service which offers online streaming of a library of films and television programs, including those produced in-house. Netflix(官方中文名:網飛,民間翻譯:奈飛)是一間在世界多國提供網絡視頻點播的OTT服務公司,並同時在美國經營單一費率郵寄DVD出租服務。(維基百科)



AT&T-owned WarnerMedia on Tuesday revealed details about its own streaming service, which aims to win back customers from Netflix.

AT&T旗下的華納媒體週二公佈了其流媒體服務的細節,該服務旨在從Netflix奪回客戶。

The service, called HBO Max, is set to launch in the spring of 2020 with the exclusive rights to HBO’s full library, Time Warner’s television classics such as Friends and The Fresh Prince of Bel Air, as well as new films produced by Hollywood heavyweights Greg Berlanti and Reese Witherspoon.

這項名為HBO Max的服務將於2020年春季上線,它將擁有以下內容的獨家流媒體播放權:HBO的全部片庫,《老友記》、《新鮮王子妙事多》(The Fresh Prince of Bel Air)等時代華納(Time Warner)經典電視劇集,以及格雷格•伯蘭蒂(Greg Berlanti)和瑞茜•威瑟斯彭(Reese Witherspoon)等好萊塢重量級人物製作的新片。


exclusive


表示“獨家的(新聞報道)”,英文解釋為“If a newspaper, magazine, or broadcasting organization describes one of its reports as exclusive, they mean it is a special report that does not appear in any other publication or on any other channel.舉個:

He told the magazine in an exclusive interview: "All my problems stem from drinking."

他在一次獨家採訪中告知那家雜誌:“我所有的問題源於飲酒。”


heavyweight


表示“極具影響力的人(或組織)”,英文解釋為“If you refer to a person or organization as a heavyweight, you mean that they have a lot of influence, experience, and importance in a particular field, subject, or activity.舉個:

He was a political heavyweight.

他當時是一位政界要人。



After years of watching consumers shift their attention away from traditional television and towards Netflix, traditional media companies are fighting back. Walt Disney and AT&T have between them spent more than $150bn on megadeals to build up their arsenals of content, and are working to launch their own streaming services within the next year.

多年來看著消費者將注意力從傳統電視轉移到Netflix的傳統媒體公司正在反擊。為了建立內容庫,華特迪士尼公司(Walt Disney)和AT&T總共斥資逾1500億美元進行大額交易,並致力於在明年內上線各自的流媒體服務。


arsenal


arsenal /ˈɑːsənəl/ 本義表示“武器庫,軍火庫”,英文解釋為“a building where weapons are stored”,也可以指“儲備的大批武器”(a large group of weapons that someone has),如:an arsenal of guns 大批槍支;


此處含義為“(設備、方法等的)寶庫,珍藏”,英文解釋為“the equipment, methods etc that someone can use to help them achieve something”,舉個:

He has a whole arsenal of cameras.

他有各種各樣的相機。

Media companies must choose what content to restrict to their own streaming services, and what to keep available on platforms like Netflix where hundreds of millions of people might watch it. This will not only determine how valuable their streaming services might be — it will also directly impact revenues. MoffettNathanson analysts predict Disney's streaming push will slice revenues for its film studio and media networks units by $1.4bn in fiscal 2020.

傳統媒體公司必須選擇將哪些內容限制在自家流媒體平臺獨播,哪些內容保留在Netflix等平臺上——數億用戶可能會通過Netflix收看這些內容。這不僅將決定它們的流媒體服務的價值,還將直接影響收入。墨菲特納薩森公司(MoffettNathanson)的分析師預計,迪士尼(Disney)推出流媒體服務將使其電影工作室和媒體網絡部門2020財年的收入減少14億美元。


push & pull


互聯網相關用語,pull指的是“通過詢問和搜索在互聯網上找到信息,獲取信息”,英文解釋為“to get information from the internet, after asking or searching for it”舉個:

公司應鼓勵顧客從他們的網站上查找信息,讓顧客有控制權。

Companies should encourage customers to pull information from their website, thus putting the customer in control.

push表示“(互聯網上)發送(信息)”,即推送,英文解釋為“to send information over the internet without receiving a request for it first”。



As the streaming battle heats up, some fan favourites will be pulled from Netflix. Last month Comcast-owned NBCUniversal announced it had taken the rights back for The Office starting in 2021. The Office and Friends are the two most-watched programmes on Netflix, according to Nielsen.

隨著流媒體大戰不斷升溫,粉絲最愛的一些節目將從Netflix下架。上月,康卡斯特集團(Comcast)旗下的NBC環球(NBCUniversal)宣佈,將從2021年起收回情景喜劇《辦公室》(The Office)的版權。尼爾森(Nielsen)的數據顯示,《辦公室》和《老友記》是Netflix上收視率最高的兩檔節目。

Last year Netflix warned customers Friends could be taken down from its platform soon, sparking fury among fans. However Netflix struck a deal with AT&T to extend its rights to the sitcom for another year, paying nearly $100m for it.

Netflix去年就提醒用戶,《老友記》可能很快將從其平臺下架,引發了粉絲的憤怒。但後來,Netflix與AT&T達成協議,支付後者近1億美元以延長一年這部情景喜劇的版權。


strike a bargain/deal


表示“達成協議/交易,制定協議”,英文解釋為“to agree to do something for someone if they do something for you舉個:

There are rumors that the president struck a private deal with the corporation's chairman.

有傳言稱總裁和公司董事長已經私下裡達成協議。



Netflix said in a tweet it was “sorry to see Friends go to Warner's streaming service at the beginning of 2020 (in The US)”.

Netflix在Twitter上表示,“很遺憾,《老友記》(在美國)將於2020年初轉移至華納的流媒體服務”。


譯者/何黎

- END -


「沒有一種學習 叫帶你學習」

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年7月10日

第1614天

每天持續行動學外語


相關推薦

推薦中...