考研英語同義詞解析:Sector、department、division

考研 英語 投資 經濟 瀚森教育 瀚森教育 2017-10-18

考研英語同義詞解析:Sector、department、division

名詞 sector、department 和 division 都和企業、組織等有關,但這三個單詞所表示的機構職能及規模卻不盡相同。從總體上看,sector 多指“國家經濟或社會活動的一個行業或部門”;department 和 division 則用於公司內部“科、室、部門”等分支的名稱,兩個詞語的區別在於,division 所在的機構規模可能大於 department,但事實上,應該選擇哪一個在於公司自己的決定;department 還有高等院校專業“院系”、政府相關“部門”以及“百貨商場銷售不同商品類型的部門”的意思。

首先,我們來看 sector。雖然我們常把單詞“sector”翻譯成“部門”,但 sector 多指“某個國家經濟活動或社會中的一個行業”。比如: “the service sector 服務業”、“the financial sector 金融業”。例如:

(1)Will the service sector be replaced by artificial intelligence? 服務行業會被人工智能取代嗎?

(2)The financial sector was hit hard by the recent economic stagnation. 近來,停滯不前的經濟嚴重影響了金融行業。

除了上面例句中闡釋的“行業”這一含義以外,人們還會使用“the public sector 公共部門,公共企業”和“the private sector 私人企業、私營部門”這對概念來表示某個機構的屬性。例如:

(1)Experts say that the private sector will see an increasing number of investments from overseas companies. 專家們說,私營部門將會迎來越來越多來自海外公司的投資。

(2)Institutions in the public sector are normally funded by revenue from the government. 通常情況下,公共部門下屬機構的資金來自政府的收入。

而另外兩個表示“部門”的單詞 — department 和 division。首先,department 和 division 包含與“企業、組織的內部結構”相關的意思,如“部門、科、室”等。相比之下,division 所在的組織或公司規模可能比 department 要大。比如,一些跨國公司會把不同的分支叫做“divisions”。

不過,究竟是用 department 還是 division 為特定的部門命名,到頭來還要看公司自己的決定。比如,某個企業的“銷售部”的英文名稱可能是“the sales division”,但叫成 “the sales department”也一點不奇怪;再如,很多公司會把“人力資源部”或“人事部”叫做“the HR department”,也有的企業把它叫成“the HR division”。例如:

(1)To get an employment letter, I suggest that you write to the HR division. 如果你想開僱主證明信,我建議你寫郵件給人力資源部。

(2)Let’s give the incredible sales department a big round of applause for their great efforts. 讓我們以熱烈的掌聲感謝我們出色的銷售部門所付出的巨大努力。

(3)The role of our marketing department is to promote the company’s business and products. 我們市場部的角色是推廣公司的業務和產品。

Department 有很多與“機構、組織、企業”有關的意思,但 division 卻沒有。比如,我們會把高等院校中某學科所屬的“院系”叫做 department。比如“工程系 the Department of Engineering”、“哲學系 the Department of Philosophy”、“歷史系 the Department of History”等等。例如:

(1)How many departments are there in this university? 這所大學共有多少個院系?

(2)I study behavioural science at the Department of Psychology. 我在心理學院攻讀行為科學。

有時,單詞 department 也可以用在政府機構的名稱中,可以理解為“部、局、處”。舉個例子來說,英國衛生部的名稱是“the Department of Health”,英國教育部則是“the Department for Education”。最後,大型百貨商場裡,售賣不同商品的部門也可以叫做“department”,比如“男裝部 men’s department”、“家居部 home department”等等。

因此,名詞 sector、department 和 division 和“工作、組織和機構”有關的含義。簡單地講,sector 指“國家經濟或社會活動的一個行業或部門”;department 和 division 指企業內部的“部、科、室”等分支,通常情況下,division 所在的機構規模可能大於 department,但很大程度上是由公司自己決定;department 還有 division 所不具備的意思,比如高等院校某個學科的“院系”、政府“部門”以及“百貨商場內銷售不同商品類型的部門”。

希望大家平時閱讀時多留意,多總結。希望我們的解釋對大家的英語學習有所幫助。如果你在英語學習中遇到疑問,歡迎和我們聯繫。更多英語學習,碩士考研和出國留學信息,請登陸www.hansonedu.cn瞭解詳細信息。瀚森教育專注英語教學,為您提供最新最全的英語學習信息。

相關推薦

推薦中...