'英語並列平行結構長難句解析全程示範'

英語 倫敦 翅膀英語 2019-09-15
"

英語句子最常用的方法是通過使用一些關聯詞,如 and、or等,或標點符號如:分號,逗號,破折號等,若干個在語義上有聯繫或相互照應的單詞、詞組或子句連在一起組成一種並列或平行結構的長句,以表達一個複雜得多層次含義。這種句式雖然難度不一定很高,但在複雜長句中還是佔了相當大的比例的.

從今天開始我們就由淺入深,來對這一類型的句子進行練習和攻克。希望大家通過練習能掌握分析這類句式的一般規律和方法。

Exercise

1.The intentional termination of life of one human being by another - mercy killing (安樂死) - is contrary to that for which the medical profession stands and is contrary to the policy of the American Medical Association.

2.Put them all together, exalt(提高)them above their present imperfections, add to them the vision of humankind redeemed, forever free of need and strife(爭議)and you have a future lighted with the radiant colors of hope.

3.More than three million people live in inner London, and nearly five million people live in the surrounding suburban area, which is made up of formerly separate villages that have merged to form what is now called outer London

要點分析和參考譯文

1.要點:句子主幹有兩個並列的謂語部分,即" is contrary to……and is contrary to……。" 詞組mercy killing 是對前面內容的概括。for which the medical profession stands 是"that"的定語從句。

參考譯文:有意識的結束一個人的生命--安樂死--既違反了醫學界的職業立場,也違反了美國醫學會協會的宗旨。

2.要點:此句的主幹是一個由and 連接的並列結構。第一部分有幾個並列祈使句組成,第二部分是一個完整的主謂結構,全句主幹即"Put…exalt…,forever free … strife and you have a future…colors of hope。由於第一部分並列祈使句較長而第二部分較短,而且連接兩部分的and前面有存在著另外一個and(need and strife)從而致使句子的結構較複雜,不易看出主幹的並列結構。

參考譯文:把這一切集合起來,加以提高,使之超越現存的缺點,再加上人類得到拯救的憧憬,永遠無求無爭,那麼你將有一個閃耀著希望的絢麗多彩的未來。

3.要點:全句為並列複合句。 "and"連接並列句。第二個句子是主從複合句。"which"引出非限制性定語從句,修飾"area"。"that " 引出限制性定語從句,修飾 "villages"。"what" 引出名詞從句作"form"的賓語

參考譯文:三百多萬人口居住在倫敦市區,將近五百多萬人口居住在周圍的郊區--這些郊區由原來分散的村莊構成,逐步形成如今被稱為的外倫敦。

"

英語句子最常用的方法是通過使用一些關聯詞,如 and、or等,或標點符號如:分號,逗號,破折號等,若干個在語義上有聯繫或相互照應的單詞、詞組或子句連在一起組成一種並列或平行結構的長句,以表達一個複雜得多層次含義。這種句式雖然難度不一定很高,但在複雜長句中還是佔了相當大的比例的.

從今天開始我們就由淺入深,來對這一類型的句子進行練習和攻克。希望大家通過練習能掌握分析這類句式的一般規律和方法。

Exercise

1.The intentional termination of life of one human being by another - mercy killing (安樂死) - is contrary to that for which the medical profession stands and is contrary to the policy of the American Medical Association.

2.Put them all together, exalt(提高)them above their present imperfections, add to them the vision of humankind redeemed, forever free of need and strife(爭議)and you have a future lighted with the radiant colors of hope.

3.More than three million people live in inner London, and nearly five million people live in the surrounding suburban area, which is made up of formerly separate villages that have merged to form what is now called outer London

要點分析和參考譯文

1.要點:句子主幹有兩個並列的謂語部分,即" is contrary to……and is contrary to……。" 詞組mercy killing 是對前面內容的概括。for which the medical profession stands 是"that"的定語從句。

參考譯文:有意識的結束一個人的生命--安樂死--既違反了醫學界的職業立場,也違反了美國醫學會協會的宗旨。

2.要點:此句的主幹是一個由and 連接的並列結構。第一部分有幾個並列祈使句組成,第二部分是一個完整的主謂結構,全句主幹即"Put…exalt…,forever free … strife and you have a future…colors of hope。由於第一部分並列祈使句較長而第二部分較短,而且連接兩部分的and前面有存在著另外一個and(need and strife)從而致使句子的結構較複雜,不易看出主幹的並列結構。

參考譯文:把這一切集合起來,加以提高,使之超越現存的缺點,再加上人類得到拯救的憧憬,永遠無求無爭,那麼你將有一個閃耀著希望的絢麗多彩的未來。

3.要點:全句為並列複合句。 "and"連接並列句。第二個句子是主從複合句。"which"引出非限制性定語從句,修飾"area"。"that " 引出限制性定語從句,修飾 "villages"。"what" 引出名詞從句作"form"的賓語

參考譯文:三百多萬人口居住在倫敦市區,將近五百多萬人口居住在周圍的郊區--這些郊區由原來分散的村莊構成,逐步形成如今被稱為的外倫敦。

英語並列平行結構長難句解析全程示範
"

相關推薦

推薦中...