【原文】
其政悶悶,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。
禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏。孰知其極?其無正也。正復為奇,善復為妖。人之迷,其日固久。
是以聖人方而不割,廉而不劌(guì),直而不肆,光而不耀。
【註釋】
①悶悶:質樸的樣子。
②醇醇:淳樸厚道的樣子。
③察察:嚴苛的樣子。
④缺缺:狡黠(xiá)、抱怨、不滿足的樣子。
⑤極:終極,最後的結果。
⑥正:定準,標準。
⑦奇:邪,詭異不正。
⑧妖:惡。
⑨劌:戳傷
⑩光:放光,這裡指高尚的人格之光。
【解析】
如果統治者施政寬厚質樸,那麼百姓自然也會非常淳樸;如果統治者施政嚴厲,那麼百姓自然也會變得狡詐。
災禍啊,總是被幸福所依傍;幸福啊,其中也總是潛伏著災禍。誰又能知道這兩者之間的變化有沒有終點?福與禍沒有確定的標準。正常的情況可以變得反常,善良也可以變成邪惡。人心對這種事情的迷惑,也算是由來已久了。
因此,聖人端莊方正卻沒有傷害過別人,稜角分明而不會戳傷他人,性格直率但不放肆,人格魅力光芒四射但從不炫耀自己。
【名家註解】
河上公:
其政教寬大,悶悶昧昧,似若不明也。政教寬大,故民醇醇富厚,相親睦也。其政教急疾,言決於口,聽決於耳也。政教急疾。民不聊生。故缺缺日以踈薄。
倚,因也。夫福因禍而生,人遭禍而能悔過責己,修道行善,則禍去福來。禍伏匿於福中,人得福而為驕恣,則福去禍來。禍福更相生,誰能知其窮極時。無,不也。謂人君不正其身,其無國也。奇,詐也。人君不正,下雖正,復化上為詐也。善人皆復化上為訞祥也。言人君迷惑失正以來,其日已固久。
聖人行方正者,欲以率下,不以割截人也。劌,傷也。聖人行廉清,欲以化民,不以傷害人也。今則不然,正己以害人也。肆,申也。聖人雖直,曲己從人,不自申也。聖人雖有獨見之明,當如闇昧,不以曜亂人也。
相關推薦
推薦中...