逝去的絕響:七首最喜愛的英文歌曲之二《斯卡布羅集市》

Scarborough Fair》是我很喜歡的一首老歌,它的旋律,彷彿是一陣清風,夾雜著野草野花的苦寒輕香,在大地上緩緩掠過;而我更看見一個穿白衣服的孤獨行者搖著木鐸,邊走邊呼喚著蒼穹,在一望無際的大地與村莊之間採集夢幻。真的很難忘卻這種莫名的聯想。 《Scarborough Fair》表現的是一位在前線作戰的士兵對戀人的思念,士兵請求去斯卡布羅市鎮的人帶去給姑娘的問候。在每一段歌詞的第一句後,插入了一句看似毫不相干的唱詞:“那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”。正是這句歌詞的反覆出現,使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩,使人對斯鎮自然純樸的美麗風光充滿了無限的嚮往。在歌曲中出現的和聲頌唱(Cantile)使得這首抒情歌曲韻味無窮。

逝去的絕響:七首最喜愛的英文歌曲之二《斯卡布羅集市》

這首歌作為六十年代最受美國大學生歡迎的電影《畢業生》的插曲,曾被那一代人特別是那一代青年學生視為至愛。在學生運動風起雲湧和嬉皮士運動的叛逆潮流中,這首歌為什麼會引得那一代人對它情有獨鍾?或許,一方面是對青春時代的清純和愛情的緬懷,一方面是在用夢幻般的曲調和輕吟低訴的唱詞,在編織著有關戰爭的童話。西蒙加芬克爾用他們民歌式的樸素的歌詞和動人心扉的吉他,再配以天衣無縫的和聲,使這首充滿情感夢幻般的歌曲觸動著每個人的心絃。

Scarborough最早在大約一千年前由Viking(維京)人在英格蘭的西北部North Yorkshire登陸後逐漸成為一個重要的港口。中世紀時期,Scarborough是來自全英格蘭甚至還有歐洲的商人經常聚集的一個海邊重鎮。Scarborough Fair在歷史上是一個從八月十五日開始延續45天的交易集市。在那個年代持續如此之長的集市是很少見的。後來這個集市逐漸冷清衰落,現在Scarborough只是一個默默無聞的小鎮了。作為歌曲,Scarborough Fair原是一首古老(大約作於十三世紀)的蘇格蘭民間謎歌(riddle song)。那個年代不像現在有版權的說法,因此歌曲的作者沒有能夠留下姓名。這樣的謎歌由漂流各地的遊唱詩人(bard或shaper)輾轉傳唱,因此年深月久,衍化出許多不同的歌詞版本。

逝去的絕響:七首最喜愛的英文歌曲之二《斯卡布羅集市》

維京小鎮

1966年底,Paul Simon在英國時將它改編成反戰色彩濃厚的歌曲,並收入他的專輯《Parsley, Sage, Rosemary and Thyme》之中,後收錄於電影《The Graduate》(其中的《The Sound of Silence》是另一首廣為流傳的歌)的原聲帶中而成為20世紀最後30年間歷久不衰、最膾炙人口的名曲之一。Simon(西蒙)是猶太美國人,在英國劍橋攻讀文學專業。他在與Carthy合作演唱時從Carthy那裡學會了這首歌,又把自己寫的一首反戰歌曲《The Side Of A Hill》作為副歌和這首歌混在一起,用對比的手法表達了對和平的渴望。Garfunkel(加芬克爾)好像是學數學出身的,他為副歌作了曲,成為歌中的“頌歌”部分。兩人在錄音時利用多軌技術把多個聲部疊加在一起,使人聲顯得特別豐富。“知己良朋”比世界上任何一樣東西還要珍貴,如果有兩個人從小學就開始認識,有共同音樂興趣,充滿才華,後來更加成為舉世矚目的二人組合,就真的令人羨慕,這個組合就是在60年代走紅,近代音樂史上最成功、最有影響力、最完美的二重唱組合。他們二人於1989年獲得了美國樂壇最高榮譽“搖滾殿堂名人”獎。

逝去的絕響:七首最喜愛的英文歌曲之二《斯卡布羅集市》

西蒙和加芬克爾

對於歌曲的意義我曾見過許多種解釋,以前在國內曾有人認為歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物都具有很濃的香味,這種香味讓歌者聯想到了斯卡布羅集市,而歌中作者提出的那些要求其實是在考驗那個姑娘的能力。而Carthy則在他自己的版本中指出,這四種草藥在英國傳統中都和死亡有著某種的聯繫,它們都被認為是能抵抗死神的草藥。聯想到歌中演唱者要求心愛的姑娘做的那三件不可能完成的任務,似乎是在暗示那位姑娘已經死去了,歌正虔誠地祈禱,讓死神把她還回來。

而歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香這四種植物則在中世紀時的歐洲分別代表善良、力量、溫柔和勇氣,這也是歌者對姑娘的期望。不管當初歌者的動機是什麼,此歌那獨特的詞句和優美的旋律使得她永遠地和愛情聯繫在了一起。

西蒙加芬克爾的精彩演繹使得這首民歌成為二十世紀世界上流傳最廣的的歌曲之一,而莎拉布萊曼的天籟之聲更是使它變得家喻戶曉。2008年,世界級的民歌天后莎拉布萊曼來到北京與中國的歌手劉歡一起演唱奧運開幕曲《我和你》,為中國的奧運添彩。Sarah Brightman是真正的天籟之聲,而她的代表作品則非這首《Scarborough Fair》 (斯卡布羅集市)莫屬。

逝去的絕響:七首最喜愛的英文歌曲之二《斯卡布羅集市》

莎拉布萊曼

曲名:Scarborough Fair 斯卡布羅集市

歌手:Sarah Brightman 莎拉布萊曼

Are U going to Scarborough Fair

你要去斯卡布羅集市嗎

Parsley,Sage,Rosemary & Thyme

那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香

Remeber me to one who lives there

代我問候那兒的一位姑娘

She once was a true love of mine

她曾是我心上的人

Tell her to make me a cambric shirt

告訴她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green)

(綠林深處的小山旁)

Parsley,Sage,Rosemary & Thyme

那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香

(Tracing of sparrow on the snow crested brown)

(山雀追逐在積雪覆蓋的山林)

Without to seams nor needle work

上面不要縫口 也不用針線

(Blankets & bedclothes the child of the mountain)

(軍毯遮蓋著大山的兒子)

Then she'll be a true love of mine

那她就會成為我的心上人

(Sleeps unaware of the clarion call)

(熟睡中聽不到嘹亮的號聲)

Tell her to find me an acre of land

告訴她為我選一塊地

(On the side of a hill asprinkling of leaves)

(小山邊如雨的落葉)

Parsley,Sage,Rosemary & Thyme

那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香

(Washes the grave with silvery tears)

(墳墓旁淚珠晶瑩剔亮)

Between the salt water & the sea strand

就在海水和海灘之間

(A soldier cleans & polishes a gun)

(一名士兵在擦拭武器)

Then she'll be a true love of mine

那她就會成為我的心上人

Tell her to reap it with a sickle of leather

告訴她用鐮刀去收割

(War bellows blazing in scarlet battalions)

(血腥的營地上傳出戰鬥的吼聲)

Parsley,Sage,Rosemary & Thyme

那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香

(Generals order their soldiers to kill)

(指揮官下達了開火的命令)

And gather it all in a bunch of heather

然後用一束石南把莊稼全紮好

(And to fight for a cause they've long ago forgotten)

(為一個早已遺忘的理由而戰)

Then she'll be a true love of mine

那她就會成為我的心上人

Are U going to Scarborough Fair

你要去斯卡布羅集市嗎

Parsley,Sage,Rosemary & Thyme

那裡有歐芹、鼠尾草、迷迭草和百里香

Remeber me to one who lives there

代我問候那兒的一位姑娘

She once was a true love of mine

她曾是我心上的人

相關推薦

推薦中...