《500 miles》一首舒緩的美國民謠,旋律優美,自然清新

500 miles 原唱是美國老牌民謠樂隊之一The Brothers Four(四兄弟演唱組),後有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過。2013年Justin Timberlake 聯手Carey Mulligan和Stark Sands主演新片Inside Llewyn Davis《醉鄉民謠》深情獻唱主題曲500 Miles;

此曲由Hedy West創作。迄今為止,如果beatles的《yesterday》是被翻唱次數最多的獨唱歌曲的話,這首《500 miles》,則完全有可能是被翻唱次數最多的重唱歌曲。最為出名的就是Peter, Paul & Mary(三重唱組合)和The brothers four(四重唱組合)的演繹,他們和Joan baez(代表作為那首著名的“donna donna”)是美國60年代民歌運動的重要代表。他們歌曲的共同風格就是旋律優美,自然清新,同時又富有哲理,幾十年來被人們傳唱,經久不衰。大家可以把The brothers four、Peter,Paul&Mary(PP&M)、the Innocence Mission的風格作個比較。

The brothers four(四兄弟演唱組) 版

《500 miles》一首舒緩的美國民謠,旋律優美,自然清新

the Innocence Mission版

《500 miles》一首舒緩的美國民謠,旋律優美,自然清新

Peter,Paul&Mary(PP&M)版

《500 miles》一首舒緩的美國民謠,旋律優美,自然清新

歌詞中英對照:

500 miles

演唱:the Innocence Mission

If you miss the train I’m on

(如果你錯過了我坐的那班火車)

You will know that I am gone

(你應明白我已離開)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以聽見一百里外飄來的汽笛聲)

A hundred miles, a hundred miles

(一百里,一百里)

A hundred miles, a hundred miles

(一百里,一百里)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以聽見一百里外飄來的汽笛聲)

Lord I’m one, lord I’m two

(上帝啊,一百里,兩百里)

lord I’m three, lord I’m four

(上帝啊,三百里,四百里)

Lord I’m five hundred miles away from home

(上帝啊,我已離家五百里)

Away from home, away from home

(離開家,離開家)

Away from home, away from home

(離開家,離開家)

Lord I’m five hundred miles from my door

(上帝啊,我已離家五百里)

Not a shirt on my back

(我衣衫襤褸)

Not a penny to my name

(我身無分文)

Lord I can’t go a-home this a-way

(上帝啊,我不能這個樣子回家)

This a-way, this a-way

(這個樣,這個樣)

This a-way, this a-way

(這個樣,這個樣)

Lord I can’t go a-home this a-way

(上帝啊,我不能這個樣子回家)

If you miss the train I’m on

(如果你錯過了我坐的那班火車)

You will know that I am gone

(你應明白我已離開)

You can hear the whistle blow a hundred miles

(你可以聽見一百里外飄來的汽笛聲)

:由於歌曲版本不同,歌詞略有不同,其中原版中的go back home和他版中的go home都是“回家”之意,this way意為“這樣/這種方式”。為演唱發音連貫順暢所需,歌詞為go a-home、this a-way,其中a-只表發音,不表意,沒有實際意思,注意缺少“-”符號的go a home以及this away或this a way均是錯誤表達

相關推薦

推薦中...