溫思頓分享:英語心情短語——喜怒哀樂

英語 教育 英語小能手 2017-05-25

溫思頓分享:英語心情短語——喜怒哀樂

生活中我們都會碰到各種各樣的事情,也會有著各種的喜怒哀樂,用英語表達自己的心情,也是在英語學習中常用的方式,怎麼用英語表達喜怒哀樂的心情?溫思頓英語羅列了簡單的英語心情短語和地道的口語供大家學習。

表示心情的英語短語

I passed! What a relief. 我通過了,總算可以鬆口氣了。

Good for you. 太好了。

That's a relief! 總算放心了。

I'm relieved. 我總算可以鬆口氣了。

I feel a lot better now.我感覺好多了。

Good riddance. 太好了!

I feel like a million dollars. 感覺好極了。

Yeah!哇!

I've never been this happy.從沒這麼快樂過。

I'm in a good mood today.我今天心情很好。

What a pity! 太遺憾了!

I messed up. 我給搞砸了。

Too bad! 太糟糕了!

This is disappointing.這真令人掃興。

This is the last straw.我再也忍不下去了。

Play fair! 公平點。

Don't tell me what to do! 你少命令我!

It's boring. 真無聊。

表示心情的地道口語

1、 I'm having a case of the jitters these days.

這幾天我總是忐忑不安。

這裡a case of指“一種病症”,jitters是一個美國俚語,意指“神經顫抖”。合在一起直譯為“有個神經顫抖的病症”,亦即“忐忑不安”。

2、I felt sick at heart when I saw how much she was hurt.

看到她受到那般傷害我心裡特別難受。

“心裡特別難受”的表達方法其實有很多種,例如be filled with anguish,但是be sick at heart更常出現在口語中。

3、 I don't know what has set my nerves on edge these days.

這幾天不知道是什麼事把我搞得心煩意亂的。

此語中的nerves是“神經”,on edge的字面意思是“豎起”、“直立”或者“緊張”,因此該短語的意思是“神經緊張起來”,就等於我們說的“心煩意亂”。

4、I'm really in a pickle. I have just set up A:new business of my own and I need hands, too.

我真的很為難。我自己剛開始了一個新生意,我也需要幫手。

此語中pickle作“困境”解,be in a pickle的意思是“陷入困境”,亦即“為難”。

5、I got balled up, too. I seem to have difficulty in dealing with figures.

我也被搞糊塗了。好像我處理數字方面有問題。

此句中的ball是動詞,作“一團”解,be balled up原指“弄得一團糟”,比喻“被搞糊塗了”。

6、No. I'm still of two minds. I mean I like both of the companies.

還沒有。我還是猶豫不定。我的意思是這兩家公司我都喜歡。

be of two minds 直譯為“處於兩個大腦之間”。亦即“猶豫不定”。這是美語的習慣用法,英國人一般說be in two minds。

英語心情短語具有很強烈的個人感情,需要在具體語境下結合恰當的語氣來表達。外國人通常會很直接得表達喜惡,看上去有點誇張,但是也可以理解成真性情。

以上就是關於英語心情短語的有關知識,希望同學們可以仔細閱讀有關內容,這樣可以在自己高興或者難過的時候,用英文寫出一些心情,這樣對我們的生活也是很有幫助的。學會用另外一種語言去表達自己的心境,對自己也算是一種提高。

相關推薦

推薦中...