Rough Diamond 等那些你不知道的英語短語表達

英語 教育 瀚森教育 瀚森教育 2017-08-29

Rough Diamond 等那些你不知道的英語短語表達

Rough diamond 的意思是“未經加工的鑽石”,我們可以用它來形容“一個看上去粗魯但心地善良的人”,這個人的言行舉止可能會稍顯魯莽但實際本性卻是善良的。

1) John is a rough diamond; despite his appearances, he gets on with everyone in the group.

別在意約翰的外表,他其實是一個外粗內秀的人,他和組裡的人都很合得來。

2) I'm a bit of a rough diamond. People think I'm rude but I'm actually a nice guy.

我是個外粗內秀的人。大家覺得我比較魯莽,但其實我是個友善的人。

3) Mark's a bit loud and blunt but he'd help anyone. He's a rough diamond.

雖然馬克說話嗓門比較大,也很直言不諱,但他一定會向需要的人伸出援助之手。他就是個外粗內秀的好心人。

“Work one's fingers to the bone”的字面意思是“工作到連手上的骨頭都露出來了”,其實際要表達的意思是“長期辛苦工作,拼命地工作”。人們常用這個表達來告訴他人自己是如何費了很大精力來做一件事情。

1) She worked her fingers to the bone to feed the family.

她拼了命地工作,就為了養家餬口。

2) I worked my fingers to the bone to get the garden ready for the summer.

我費了好大勁兒,拼命工作了好一陣兒才把花園整理好,迎接夏天的到來。

3) We don’t expect staff to work their fingers to the bone, but we do expect hard work from everyone.

我們不要求員工不分晝夜、廢寢忘食地工作,但我們希望每個人都能努力地工作。

“knock-on effect”用來特指“某一件事對其它相關聯的人或事件產生的附帶效應”。這是一個英式表達,用來描述”不可避免且間接產生的影響”。和“knock-on effect”含義相近的說法包括“ripple effect 連鎖反應”和“domino effect 多米諾骨牌效應”,但這三個表達所涉及的範圍、廣度有所不同。

1) Luckily, the inflation did not have a knock-on effect on average incomes.

萬幸的是,通貨膨脹並沒有對平均收入產生連帶效應。

2) The train delay has caused a severe knock-on effect on the commuters’ journeys.

火車延誤對通勤者的旅途造成了嚴重的連帶影響。

3) The introduction of a new animal species will have a knock-on effect on the local ecosystem.

新動物物種的引進會給當地的生態系統帶來連鎖效應。

希望大家平時閱讀時多留意,多總結。希望我們的解釋對大家的英語學習有所幫助。如果你在英語學習中遇到疑問,歡迎和我們聯繫。更多英語學習,碩士考研和出國留學信息,請登陸www.hansonedu.cn瞭解詳細信息。瀚森教育專注英語教學,為您提供最新最全的英語學習信息。

相關推薦

推薦中...