“use one's head”不是“用你的頭” 不知道的會以為你很沒禮貌哦

英語 中國日報網 2019-04-06

很多常用說法都跟人的身體部位有關,比如披頭散髮、七嘴八舌、胸有成竹、手忙腳亂等等。今天先跟大家分享一些與人的頭部(head)有關的英語俚語。

“use one's head”不是“用你的頭” 不知道的會以為你很沒禮貌哦

Dozens of teams from all over the US and Canada battle for prizes and bragging rights at the annual Long Beach Dragon Boat Festival in California. Xinhua

Heads up

常用的有“Heads up!”,字面意思“頭頂上”,那肯定是小心為妙,所以這個詞組的意思是“小心、當心”,一般是關鍵時刻、急促情況下用來迅速提醒別人,跟take care、be careful相比,heads up更顯得口語化,且發音更高昂。

需要跟head up區別開來,head up是“領導,主管”的意思。

Heads up, boys! A train is coming.

孩子們,當心點,火車開過來了。

Good head

作名詞,在美國俚語裡指“和藹可親的人”,屬於青少年用語。

My English teacher is a good head.

我的英語老師是個和藹可親的人。

Don't lose your head

Don't lose your head裡的head理解為“頭腦,理智”,可以翻譯為“不要失去理智”,但為了更接地氣,一般理解為“別樂昏了頭”。

Don't lose your head if your team is in trouble.

如果你的團隊有麻煩了,你也不要驚慌失措。

In over one's head

over one's head需要跟in over one's head區分開來,in over one's head在美國俚語裡的意思是“處於不妙的境地卻無法擺脫”,類似於陷入困境,帶著身不由已的些許意味。

He tried to stop,but he was in over his head.

他想金盆洗手,卻又身不由己。

Use one's head

美國俚語,作動詞,字面意思“用你的頭”,實際意思很好猜“動腦筋,好好想想”。常用於課堂上有個題目你不會做,請教老師後,老師鼓勵你自己解決。

You know the answer,use your head!

你知道答案的,好好想想。

Talk one's head off

作動詞,意思是“喋喋不休,說個不停”,常用於勸說某人或者跟某人爭論的時候。

I talked my head off trying to convince them.

我不停地勸說,想盡力說服他們。

(來源:英語口語小鎮 編輯:yaning)

來源:英語口語小鎮

相關推薦

推薦中...