自 勸
Self -persuasion
自 勸
Self -persuasion
原創:斧子
隨她去吧!既然山崩地裂,既然大森林陷入了火海,既然滔滔江河一去不回頭,既然信念的旗幟倒在血泊中,既然天空已傾斜,既然我無力的喊聲,喚不回遠處的那個狂奔而去的身影,既然.....將來在河岸連獨木橋也找不著而痛悔而嚎啕大哭的人不是我!我還向煙霧迷瀠的曠野召呼幹什麼呢?隨她去吧!隨一一她一一去一一吧一一
Let her go! Now that the mountains cracked, the forest fell into a sea of fire, the river has not gone back, the banner of faith has fallen into the pool of blood, the sky has titled and since I could not call back the mad figure running away from me I will not be the one who wails with remorse when the despair is coming in the future. Why am I calling to the misty wilderness? Let her go! Let her go!
自 勸
Self -persuasion
原創:斧子
隨她去吧!既然山崩地裂,既然大森林陷入了火海,既然滔滔江河一去不回頭,既然信念的旗幟倒在血泊中,既然天空已傾斜,既然我無力的喊聲,喚不回遠處的那個狂奔而去的身影,既然.....將來在河岸連獨木橋也找不著而痛悔而嚎啕大哭的人不是我!我還向煙霧迷瀠的曠野召呼幹什麼呢?隨她去吧!隨一一她一一去一一吧一一
Let her go! Now that the mountains cracked, the forest fell into a sea of fire, the river has not gone back, the banner of faith has fallen into the pool of blood, the sky has titled and since I could not call back the mad figure running away from me I will not be the one who wails with remorse when the despair is coming in the future. Why am I calling to the misty wilderness? Let her go! Let her go!
自 勸
Self -persuasion
原創:斧子
隨她去吧!既然山崩地裂,既然大森林陷入了火海,既然滔滔江河一去不回頭,既然信念的旗幟倒在血泊中,既然天空已傾斜,既然我無力的喊聲,喚不回遠處的那個狂奔而去的身影,既然.....將來在河岸連獨木橋也找不著而痛悔而嚎啕大哭的人不是我!我還向煙霧迷瀠的曠野召呼幹什麼呢?隨她去吧!隨一一她一一去一一吧一一
Let her go! Now that the mountains cracked, the forest fell into a sea of fire, the river has not gone back, the banner of faith has fallen into the pool of blood, the sky has titled and since I could not call back the mad figure running away from me I will not be the one who wails with remorse when the despair is coming in the future. Why am I calling to the misty wilderness? Let her go! Let her go!
自 勸
Self -persuasion
原創:斧子
隨她去吧!既然山崩地裂,既然大森林陷入了火海,既然滔滔江河一去不回頭,既然信念的旗幟倒在血泊中,既然天空已傾斜,既然我無力的喊聲,喚不回遠處的那個狂奔而去的身影,既然.....將來在河岸連獨木橋也找不著而痛悔而嚎啕大哭的人不是我!我還向煙霧迷瀠的曠野召呼幹什麼呢?隨她去吧!隨一一她一一去一一吧一一
Let her go! Now that the mountains cracked, the forest fell into a sea of fire, the river has not gone back, the banner of faith has fallen into the pool of blood, the sky has titled and since I could not call back the mad figure running away from me I will not be the one who wails with remorse when the despair is coming in the future. Why am I calling to the misty wilderness? Let her go! Let her go!
作者簡介:
斧子,出版著作有:散文詩集《等你歸來》,湖南文藝出版社;散文詩集《欠債校長》,香港商務印書館;中短篇小說集《月下天鵝與祝塘的絕版愛情》,團結出版社;中短篇小說集《隱身保鏢》,團結出版社;中短篇小說集《財哥的第一次婚姻》,中國文聯出版社......
Axe, published: Prose poetry collection "Waiting for you" , Hunan Literature and Art Publishing House; Prose poetry collection "Principal in debt", The Hong Kong commercial press (HKPC); A short and medium story collection, "The extinct edition of love between Swan under the Moon and Zhu Tang", United publishing house; A short and medium story collection, "Invisible bodyguard", United publishing house; A short and medium story collection, "The first marriage of brother Qian," and published by the China Federation of Literary Unions ...