"逗逗神翻譯"
植物系美食為何這樣風味濃郁
有很多的風味,你在動物系美食絕對找不到,只要在植物系美食中,才幹體驗到。比方說辣,比方說澀,比方說苦。植物合成這樣的風味物質不是憑空而來的,而是在漫長的進...
變形金剛的人名神翻譯(下)
實際上,內地和港臺在各種作品上翻譯習慣的爭論由來已久,在準備寫這段文字的時候我就想說,我基本中立,沒有想說褒貶那邊的意思,畢竟各地的語言習慣和文化背景差異...
錯誤的經典:《變形金剛》的神翻譯
時光倒退二十年,上海電影電影譯製廠1988年引進動畫片時,人名就就沒幾個翻譯準確的,但和其他錯誤翻譯不同的是,這都是有意為之,而且神奇地做到了不“信”卻既...
一字之差成笑話 神翻譯
“SMOKING”譯成“SMOOKING”是不是菸圈比較多啊“百(Hundreds)”譯寫成“Hnudereds”“年(Years)”譯寫成“Yeras”...
變形金剛的人名神翻譯(上)
變形金剛為眾多迷友和玩家談論的話題,那麼咱們也順勢聊聊變形金剛吧。當年在美國方面產生整合日本變形機器人玩具並人性化的概念之後,美版標題就是很單純的《Tra...
字幕組的神翻譯,確定沒被打死嗎
呵呵,你撿個肥皂試試!??你丫穿越到亮劍了吧咋不是電線杆子好像沒什麼不對莫斯科or墨西哥椰絲椰絲好吧!...和我表舅三姨夫家二舅媽的三妯娌養的那隻貓你好我...
推薦中...