原創美文:相思醉秋

林黛玉 詩歌 雞湯 美文 向晚詩歌 向晚詩歌 2017-08-26

原創美文:相思醉秋

相思醉秋

作者 | 雪馡兒

原創美文:相思醉秋

1,

有人說,相思似杯酒,聞著是醉人的醇香,品味著是蝕心的苦澀。醉入秋的絢爛裡,相思就變得意韻深長。

2,

秋的夜風早已氤氳著一絲微涼,燥亂的蟲鳴聲喧洩著它的冷清。獨有相思的心更顯得淒涼,相思最苦事無人知……

原創美文:相思醉秋

3,

秋的夜雨很懂風情,它纏綿而瀝,輕輕的,淺淡的。那聲音像是紡織姑娘手中的梭子。相思被穿梭在雨絲裡,來回的遊蕩。

4,

秋的落葉就更像羞澀的美麗仙子,在樹枝梢頭,頂著晚霞的金色翩翩而落,舞姿那樣的輕盈妙曼。相思就順著它清晰的葉脈繾綣成纏繞的紋路,樹枝對葉的眷戀就更加強烈了,在秋風蕭索中,發出撩撥寂寞的嗚咽。

原創美文:相思醉秋

5,

秋的落花墜冷雨,片片殘香墜紅塵,落花無處葬花魂。

縱是情深意濃又何如?最終也逃不過花落葉散的宿命。

人去樓空,諾大的世界裡唯剩荒蕪的思念,相思的歌謠在空曠的吟唱。

6,

黛玉問菊:孤標傲世偕誰隱,一樣花開為底遲?圃霜露庭何寂寞,鴻歸蛩病可相思。

天盡頭,何處有香丘?於是用錦囊收集落花,建立花冢,用“一抷淨土掩風流”。

黛玉的相思就隨了那落花,葬入淨土下。

原創美文:相思醉秋

7,

秋的雲霧像薄紗,圍著滿山的楓葉,那楓葉的嫣紅被朦朧了,一層層包裹著,糾纏著,像情人纏綿的臂膀。

相思掛在飛鳥的翅膀尖上,穿雲越霧。雁南飛,君何時歸來。

8,

秋的月夜清冷而寂靜,潔白的光線撒滿了我的窗子,像星星點點的思念。

相思像是黑幕上墜掛的星星,夜夜不眠的眨著眼睛。

原創美文:相思醉秋

9,

秋的泉水深幽而清澈,在峽谷裡,靜靜的流過。

那山野的菊,峽壁上的鬆,在秋風蕭殺裡欲加的金黃而傲立,蒼翠而挺拔。

相思如同金菊吐蕊,蒼松傲霜,鄙視著秋的蕭殺,呈現出永恆的蒼勁。

10,

秋的桂花香滿天,一簇簇細碎金黃的小花,隱匿在碎葉裡,吐著清香。

於是,秋的黑夜和白晝都繾綣在香霧裡,暗湧香波,對著明月寄相思。

原創美文:相思醉秋

11,

今夜,月華著衣,素寒。一聲輕嘆,簫起。

遠,秋夜相思勾月。箋,再次鋪開,花落誰無語,側影羞含。

12,

夜,碎開,流瀉千里之外。盈盈走過流年,相思,在這一季的秋,敞開。

飲著秋月兒微醉,沉睡千年。

原創美文:相思醉秋

作者 | 雪馡兒,原名章會永,喜歡詩歌,散文,喜歡煮飯,網絡寫手,曾用筆名,凌波仙子,清韻若溪 。

原創美文:相思醉秋

相關推薦

推薦中...