"
"
江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

《恨賦》,南朝梁文學家江淹作。《恨賦》是六朝抒情駢賦中的名篇。全賦排章選句、哀恨綿綿,刻畫了從得志皇帝到失意士人的諸多哀傷怨恨,概括了人世間各種人生幽怨與遺恨,不愧為通貫古今之天下第一“恨賦”。全賦語言清新、用詞考究,藝術價值較高。

《恨賦》篇幅不長,全文總共405字,其名為“恨賦”,顧名思義,就是著重渲染這一“恨”字。“恨”在古代的意思是“遺憾”“遺恨”,文章通過對秦始皇、趙王遷、李陵、王昭君、馮衍、嵇康這六個歷史人物各自不同的遺恨的描寫,來說明人人有遺憾,遺憾各不同的普遍現象。賦作共10段,分為三個部分。

"
江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

《恨賦》,南朝梁文學家江淹作。《恨賦》是六朝抒情駢賦中的名篇。全賦排章選句、哀恨綿綿,刻畫了從得志皇帝到失意士人的諸多哀傷怨恨,概括了人世間各種人生幽怨與遺恨,不愧為通貫古今之天下第一“恨賦”。全賦語言清新、用詞考究,藝術價值較高。

《恨賦》篇幅不長,全文總共405字,其名為“恨賦”,顧名思義,就是著重渲染這一“恨”字。“恨”在古代的意思是“遺憾”“遺恨”,文章通過對秦始皇、趙王遷、李陵、王昭君、馮衍、嵇康這六個歷史人物各自不同的遺恨的描寫,來說明人人有遺憾,遺憾各不同的普遍現象。賦作共10段,分為三個部分。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【原文】

試望平原,蔓草縈骨,拱木(1)斂魂(2)。人生到此,天道寧論?於是僕本恨人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。

至如秦帝按劍(3),諸侯西馳(4)。削平天下,同文共規(5),華山為城,紫淵為池(6)。雄圖既溢,武力未畢。方架黿鼉(7)以為樑,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出(8)。

若乃趙王既虜(9),遷於房陵。薄暮心動(10),昧旦神興(11)。別豔姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來填膺。千秋萬歲,為怨難勝。

至如李君降北(12),名辱身冤。拔劍擊柱,弔影慚魂。情往上郡(13),心留雁門(14)。裂帛系書(15),誓還漢恩。朝露溘至(16),握手何言?

若夫明妃(17)去時,仰天太息。紫臺(18)稍遠,關山無極。搖風忽起,白日西匿。隴雁少飛,代雲寡色。望君王兮何期?終蕪絕(19)兮異域。

至乃敬通(20)見抵,罷歸田裡。閉關卻掃,塞門不仕。左對孺人(21),顧弄稚子。脫略(22)公卿,跌宕文史。齎志(23)沒地,長懷無已。

及夫中散(24)下獄,神氣激揚。濁醪(25)夕引,素琴晨張。秋日蕭索,浮雲無光。鬱青霞之奇意,入修夜之不暘(26)。

或有孤臣危涕,孽子墜心(27)。遷客海上(28),流戍隴陰(29),此人但聞悲風汩起,血下沾衿。亦復含酸茹嘆,銷落湮沉。

若乃騎疊跡(30),車屯軌(31),黃塵匝地(32),歌吹四起。無不煙斷火絕,閉骨泉裡。

已矣哉!春草暮兮秋風驚,秋風罷兮春草生。綺羅(33)畢兮池館盡,琴瑟滅兮丘壟平。自古皆有死,莫不飲恨而吞聲。

"
江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

《恨賦》,南朝梁文學家江淹作。《恨賦》是六朝抒情駢賦中的名篇。全賦排章選句、哀恨綿綿,刻畫了從得志皇帝到失意士人的諸多哀傷怨恨,概括了人世間各種人生幽怨與遺恨,不愧為通貫古今之天下第一“恨賦”。全賦語言清新、用詞考究,藝術價值較高。

《恨賦》篇幅不長,全文總共405字,其名為“恨賦”,顧名思義,就是著重渲染這一“恨”字。“恨”在古代的意思是“遺憾”“遺恨”,文章通過對秦始皇、趙王遷、李陵、王昭君、馮衍、嵇康這六個歷史人物各自不同的遺恨的描寫,來說明人人有遺憾,遺憾各不同的普遍現象。賦作共10段,分為三個部分。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【原文】

試望平原,蔓草縈骨,拱木(1)斂魂(2)。人生到此,天道寧論?於是僕本恨人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。

至如秦帝按劍(3),諸侯西馳(4)。削平天下,同文共規(5),華山為城,紫淵為池(6)。雄圖既溢,武力未畢。方架黿鼉(7)以為樑,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出(8)。

若乃趙王既虜(9),遷於房陵。薄暮心動(10),昧旦神興(11)。別豔姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來填膺。千秋萬歲,為怨難勝。

至如李君降北(12),名辱身冤。拔劍擊柱,弔影慚魂。情往上郡(13),心留雁門(14)。裂帛系書(15),誓還漢恩。朝露溘至(16),握手何言?

若夫明妃(17)去時,仰天太息。紫臺(18)稍遠,關山無極。搖風忽起,白日西匿。隴雁少飛,代雲寡色。望君王兮何期?終蕪絕(19)兮異域。

至乃敬通(20)見抵,罷歸田裡。閉關卻掃,塞門不仕。左對孺人(21),顧弄稚子。脫略(22)公卿,跌宕文史。齎志(23)沒地,長懷無已。

及夫中散(24)下獄,神氣激揚。濁醪(25)夕引,素琴晨張。秋日蕭索,浮雲無光。鬱青霞之奇意,入修夜之不暘(26)。

或有孤臣危涕,孽子墜心(27)。遷客海上(28),流戍隴陰(29),此人但聞悲風汩起,血下沾衿。亦復含酸茹嘆,銷落湮沉。

若乃騎疊跡(30),車屯軌(31),黃塵匝地(32),歌吹四起。無不煙斷火絕,閉骨泉裡。

已矣哉!春草暮兮秋風驚,秋風罷兮春草生。綺羅(33)畢兮池館盡,琴瑟滅兮丘壟平。自古皆有死,莫不飲恨而吞聲。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【註釋】

(1)、拱木:墳墓上的樹木,此處代指墳墓。春秋時期,秦穆公派軍隊偷襲鄭國,謀士蹇叔不同意,出兵之日,蹇叔哭師,秦穆公派人對他說:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣!”

(2)、斂魂:指墳墓是收斂魂魄之所。

(3)、秦帝按劍:秦始皇吞併天下時發憤派兵貌。

(4)、諸侯西馳:諸侯紛紛向西來獻地納降。

(5)、同文共規:統一天下後,“車同軌.書同文”,統一法令制度。

(6)、紫淵為池:用紫淵作為護城河。在長安北有紫澤。

(7)、黿<yuán<鼉<tuó>:黿:大鱉,俗稱癩頭黿;鼉:揚子鱷。《竹書紀年》載:周穆王三十七年伐紂,大起九師,東至於九江,叱黿鼉以為樑。

(8)、宮車晚出:皇帝死的委婉說法。

(9)、趙王既虜:指趙幽繆王遷,秦始皇十九年(前228年)被秦將王翦虜獲。

(10)、薄暮心動:傍晚時心情躁動。

(11)、昧旦神興:天還沒亮便神魂蒙繞。意謂時刻思念故國。

(12)、李君降北:指李陵投降匈奴。李陵是漢代名將飛將軍李廣之孫,曾率領五千兵與八萬匈奴兵相戰幾晝夜而援兵不至,受傷被俘,遂投降,漢武帝殺李陵全家。

(13)、上郡:郡名,漢代轄境於今無定河流域及內蒙古鄂托克旗等地。當是曾為李陵作戰之地。

(14)、雁門:郡名,西漢治所在善無(今山西右玉南)。

(15)、裂帛系書:蘇武被匈奴扣留十九年堅決不降,後漢使來要求放回蘇武,匈奴欺騙說蘇武已死。漢使說天子射獵得到一雁,雁足上繫有帛書,說蘇武在一大澤中,於是匈奴被迫放行。

(16)、朝露溘(kè)至:人生苦短,如同朝露,很快就會過去。

(17)、明妃:王昭君,因避司馬昭諱而改稱明君、明妃。入後宮五年不見招幸,出塞和親下嫁匈奴畸韓邪單于,抱恨終生。

(18)、紫臺:紫官,帝王所居。

(19)、蕪絕:指生命之荒廢。

(20)、敬通:指馮衍,字敬通,東漢上黨人。晚年受排擠,閉門不出。見抵:被詆譭排擠

(21)、孺人:舊時妻子的統稱。稚子:幼年兒女。

(22)、脫略:輕慢。跌宕:縱橫。此處意謂在文史中抒發懷抱。

(23)、齎(jī)志:帶著志向。懷:懷抱、理想。馮衍《與陰就書》:“懷抱不報,齎恨入冥。”

(24)、中散:指竹林七賢之一的嵇康。嵇康曾官拜中散大夫,被誣下獄。

(25)、濁醪(láo):濁酒,未經過濾之酒。素琴:不加雕飾之琴。

(26)、暘(yáng):明,意謂嵇康遇到極其黑暗的時代。

(27)、孽(niè)子墜心:指庶子失落的心情。

(28)、遷客海上:被貶謫之人在茫茫大海之上縹緲迷茫。

(29)、流戍隴陰:被流放戍守邊陲的人到隴陰窮荒之地。

(30)、騎疊跡:騎兵的馬蹄印跡相互重疊。

(31)、車屯軌:戰車的軌跡重疊屯集,此處指戰場。

(32)、匝(zā)地:滿地、遍地。

(33)、綺(qǐ)羅:華貴之衣。

"
江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

《恨賦》,南朝梁文學家江淹作。《恨賦》是六朝抒情駢賦中的名篇。全賦排章選句、哀恨綿綿,刻畫了從得志皇帝到失意士人的諸多哀傷怨恨,概括了人世間各種人生幽怨與遺恨,不愧為通貫古今之天下第一“恨賦”。全賦語言清新、用詞考究,藝術價值較高。

《恨賦》篇幅不長,全文總共405字,其名為“恨賦”,顧名思義,就是著重渲染這一“恨”字。“恨”在古代的意思是“遺憾”“遺恨”,文章通過對秦始皇、趙王遷、李陵、王昭君、馮衍、嵇康這六個歷史人物各自不同的遺恨的描寫,來說明人人有遺憾,遺憾各不同的普遍現象。賦作共10段,分為三個部分。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【原文】

試望平原,蔓草縈骨,拱木(1)斂魂(2)。人生到此,天道寧論?於是僕本恨人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。

至如秦帝按劍(3),諸侯西馳(4)。削平天下,同文共規(5),華山為城,紫淵為池(6)。雄圖既溢,武力未畢。方架黿鼉(7)以為樑,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出(8)。

若乃趙王既虜(9),遷於房陵。薄暮心動(10),昧旦神興(11)。別豔姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來填膺。千秋萬歲,為怨難勝。

至如李君降北(12),名辱身冤。拔劍擊柱,弔影慚魂。情往上郡(13),心留雁門(14)。裂帛系書(15),誓還漢恩。朝露溘至(16),握手何言?

若夫明妃(17)去時,仰天太息。紫臺(18)稍遠,關山無極。搖風忽起,白日西匿。隴雁少飛,代雲寡色。望君王兮何期?終蕪絕(19)兮異域。

至乃敬通(20)見抵,罷歸田裡。閉關卻掃,塞門不仕。左對孺人(21),顧弄稚子。脫略(22)公卿,跌宕文史。齎志(23)沒地,長懷無已。

及夫中散(24)下獄,神氣激揚。濁醪(25)夕引,素琴晨張。秋日蕭索,浮雲無光。鬱青霞之奇意,入修夜之不暘(26)。

或有孤臣危涕,孽子墜心(27)。遷客海上(28),流戍隴陰(29),此人但聞悲風汩起,血下沾衿。亦復含酸茹嘆,銷落湮沉。

若乃騎疊跡(30),車屯軌(31),黃塵匝地(32),歌吹四起。無不煙斷火絕,閉骨泉裡。

已矣哉!春草暮兮秋風驚,秋風罷兮春草生。綺羅(33)畢兮池館盡,琴瑟滅兮丘壟平。自古皆有死,莫不飲恨而吞聲。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【註釋】

(1)、拱木:墳墓上的樹木,此處代指墳墓。春秋時期,秦穆公派軍隊偷襲鄭國,謀士蹇叔不同意,出兵之日,蹇叔哭師,秦穆公派人對他說:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣!”

(2)、斂魂:指墳墓是收斂魂魄之所。

(3)、秦帝按劍:秦始皇吞併天下時發憤派兵貌。

(4)、諸侯西馳:諸侯紛紛向西來獻地納降。

(5)、同文共規:統一天下後,“車同軌.書同文”,統一法令制度。

(6)、紫淵為池:用紫淵作為護城河。在長安北有紫澤。

(7)、黿<yuán<鼉<tuó>:黿:大鱉,俗稱癩頭黿;鼉:揚子鱷。《竹書紀年》載:周穆王三十七年伐紂,大起九師,東至於九江,叱黿鼉以為樑。

(8)、宮車晚出:皇帝死的委婉說法。

(9)、趙王既虜:指趙幽繆王遷,秦始皇十九年(前228年)被秦將王翦虜獲。

(10)、薄暮心動:傍晚時心情躁動。

(11)、昧旦神興:天還沒亮便神魂蒙繞。意謂時刻思念故國。

(12)、李君降北:指李陵投降匈奴。李陵是漢代名將飛將軍李廣之孫,曾率領五千兵與八萬匈奴兵相戰幾晝夜而援兵不至,受傷被俘,遂投降,漢武帝殺李陵全家。

(13)、上郡:郡名,漢代轄境於今無定河流域及內蒙古鄂托克旗等地。當是曾為李陵作戰之地。

(14)、雁門:郡名,西漢治所在善無(今山西右玉南)。

(15)、裂帛系書:蘇武被匈奴扣留十九年堅決不降,後漢使來要求放回蘇武,匈奴欺騙說蘇武已死。漢使說天子射獵得到一雁,雁足上繫有帛書,說蘇武在一大澤中,於是匈奴被迫放行。

(16)、朝露溘(kè)至:人生苦短,如同朝露,很快就會過去。

(17)、明妃:王昭君,因避司馬昭諱而改稱明君、明妃。入後宮五年不見招幸,出塞和親下嫁匈奴畸韓邪單于,抱恨終生。

(18)、紫臺:紫官,帝王所居。

(19)、蕪絕:指生命之荒廢。

(20)、敬通:指馮衍,字敬通,東漢上黨人。晚年受排擠,閉門不出。見抵:被詆譭排擠

(21)、孺人:舊時妻子的統稱。稚子:幼年兒女。

(22)、脫略:輕慢。跌宕:縱橫。此處意謂在文史中抒發懷抱。

(23)、齎(jī)志:帶著志向。懷:懷抱、理想。馮衍《與陰就書》:“懷抱不報,齎恨入冥。”

(24)、中散:指竹林七賢之一的嵇康。嵇康曾官拜中散大夫,被誣下獄。

(25)、濁醪(láo):濁酒,未經過濾之酒。素琴:不加雕飾之琴。

(26)、暘(yáng):明,意謂嵇康遇到極其黑暗的時代。

(27)、孽(niè)子墜心:指庶子失落的心情。

(28)、遷客海上:被貶謫之人在茫茫大海之上縹緲迷茫。

(29)、流戍隴陰:被流放戍守邊陲的人到隴陰窮荒之地。

(30)、騎疊跡:騎兵的馬蹄印跡相互重疊。

(31)、車屯軌:戰車的軌跡重疊屯集,此處指戰場。

(32)、匝(zā)地:滿地、遍地。

(33)、綺(qǐ)羅:華貴之衣。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【譯文】

我嘗試著去遠望平原,藤蔓草葉纏繞著地上的枯骨,兩手合圍的樹木聚斂著戰殤的野魂。人生到了這地步,難道還能討論什麼天道嗎?在這裡我本來就一個懷著遺憾的人,心中不禁感到驚駭而無法停止了,直想到古人,就那麼在遺憾下死去。

就像秦始皇按壓著手中的劍,各國諸侯向西馳去。秦皇已經一統天下,所以的文字與規矩都相同了,他把華山當作都城,把紫淵當作護城河。秦皇雄偉的謀略已經滿溢,武力還沒有終止。這才把黿鼉架著當作樑,巡視到海的右側來送別太陽。然而一朝斷魂,皇帝也駕崩了。

像那趙王已經被俘虜,遷移到了房陵。只有在夜晚獨自一人的時候心中黯然神傷,而到了早上面對他人時又只有強打起自己的精神。他告別了豔美的女人,失去了華麗的車乘,當他想去喝那放著的酒時,悲傷就過來填滿了胸口。經過這無數世代,他所擁有的怨恨難以承受。

就像李陵向那匈奴投降,名聲被汙辱自己也蒙了冤,讓那虛影都傷痛讓那魂魄都羞愧。自己的感情嚮往著上郡,自己的心依舊留在雁門,於是只好撕裂布帛來作書,發誓要報答漢室的恩典。而家人死去的訊息忽然到了,這時再示好又有什麼話好說呢?

像這(王)昭君離開的時候,仰頭對著天嘆息。皇宮漸漸遙遠了,一座又一座的關山好像沒有盡頭。暴風忽然生起,太陽向西隱去了。雜多的大雁很少有飛起的,飽含雨水的雲朵顏色多麼慘淡。期盼想念著君王何時才是歸期,最終被廢棄隔絕在異域。

還有敬通(馮衍)被人排擠,停職回到了田野裡。他閉門謝客,與外人斷絕往來,堵上了門不再做官。左邊和妻子答話,回頭和孩子玩耍。輕慢官吏,放蕩於文史之中。帶著志向去世,一直懷揣著夢想沒有停止過。

到了中散大夫(嵇康)進監獄的時候,他依舊神情氣質激憤昂揚。晚上拿起渾濁的酒,早上給素樸的琴上上弦。秋日蕭瑟寂寞,浮在天上的雲沒有牽連著,在積蓄青霞的奇異意景,進入長夜的無光。

又有孤立無助的臣子正直的哭泣,不被重視的庶出痛心。被放逐客居在海上的,被流放駐守在隴的南邊的,像這樣的人只聽見悲慼的風急速地響起,鮮血就落下沾溼了衣襟。又只能含著辛酸嘆息,然後消失零落埋沒沉匿在這世間。

像這戰馬馳騁重疊千遍的痕跡,車乘穿行聚集的軌跡,它曾讓黃沙環繞著地面升起。歌唱吹奏的聲音從四面響起。而現在沒有不斷絕了煙氣熄滅了火焰,埋骨在那九泉之下的。

該停止了吧,春天的草已經衰落了秋風驚起,而當秋風消退時春草又重新煥發了生機,周而復始沒有停歇的時候。那些華麗的飾物已經沒有了,曾經繁榮的地界也已經消失了,那些曾發出美妙聲音的樂器都被毀壞了,那些高峻的山丘也已經夷為了平地。自古以來就都是有死亡的,而當人們死去的時候沒有不帶著遺恨無法言語的。

"
江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

《恨賦》,南朝梁文學家江淹作。《恨賦》是六朝抒情駢賦中的名篇。全賦排章選句、哀恨綿綿,刻畫了從得志皇帝到失意士人的諸多哀傷怨恨,概括了人世間各種人生幽怨與遺恨,不愧為通貫古今之天下第一“恨賦”。全賦語言清新、用詞考究,藝術價值較高。

《恨賦》篇幅不長,全文總共405字,其名為“恨賦”,顧名思義,就是著重渲染這一“恨”字。“恨”在古代的意思是“遺憾”“遺恨”,文章通過對秦始皇、趙王遷、李陵、王昭君、馮衍、嵇康這六個歷史人物各自不同的遺恨的描寫,來說明人人有遺憾,遺憾各不同的普遍現象。賦作共10段,分為三個部分。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【原文】

試望平原,蔓草縈骨,拱木(1)斂魂(2)。人生到此,天道寧論?於是僕本恨人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。

至如秦帝按劍(3),諸侯西馳(4)。削平天下,同文共規(5),華山為城,紫淵為池(6)。雄圖既溢,武力未畢。方架黿鼉(7)以為樑,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出(8)。

若乃趙王既虜(9),遷於房陵。薄暮心動(10),昧旦神興(11)。別豔姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來填膺。千秋萬歲,為怨難勝。

至如李君降北(12),名辱身冤。拔劍擊柱,弔影慚魂。情往上郡(13),心留雁門(14)。裂帛系書(15),誓還漢恩。朝露溘至(16),握手何言?

若夫明妃(17)去時,仰天太息。紫臺(18)稍遠,關山無極。搖風忽起,白日西匿。隴雁少飛,代雲寡色。望君王兮何期?終蕪絕(19)兮異域。

至乃敬通(20)見抵,罷歸田裡。閉關卻掃,塞門不仕。左對孺人(21),顧弄稚子。脫略(22)公卿,跌宕文史。齎志(23)沒地,長懷無已。

及夫中散(24)下獄,神氣激揚。濁醪(25)夕引,素琴晨張。秋日蕭索,浮雲無光。鬱青霞之奇意,入修夜之不暘(26)。

或有孤臣危涕,孽子墜心(27)。遷客海上(28),流戍隴陰(29),此人但聞悲風汩起,血下沾衿。亦復含酸茹嘆,銷落湮沉。

若乃騎疊跡(30),車屯軌(31),黃塵匝地(32),歌吹四起。無不煙斷火絕,閉骨泉裡。

已矣哉!春草暮兮秋風驚,秋風罷兮春草生。綺羅(33)畢兮池館盡,琴瑟滅兮丘壟平。自古皆有死,莫不飲恨而吞聲。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【註釋】

(1)、拱木:墳墓上的樹木,此處代指墳墓。春秋時期,秦穆公派軍隊偷襲鄭國,謀士蹇叔不同意,出兵之日,蹇叔哭師,秦穆公派人對他說:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣!”

(2)、斂魂:指墳墓是收斂魂魄之所。

(3)、秦帝按劍:秦始皇吞併天下時發憤派兵貌。

(4)、諸侯西馳:諸侯紛紛向西來獻地納降。

(5)、同文共規:統一天下後,“車同軌.書同文”,統一法令制度。

(6)、紫淵為池:用紫淵作為護城河。在長安北有紫澤。

(7)、黿<yuán<鼉<tuó>:黿:大鱉,俗稱癩頭黿;鼉:揚子鱷。《竹書紀年》載:周穆王三十七年伐紂,大起九師,東至於九江,叱黿鼉以為樑。

(8)、宮車晚出:皇帝死的委婉說法。

(9)、趙王既虜:指趙幽繆王遷,秦始皇十九年(前228年)被秦將王翦虜獲。

(10)、薄暮心動:傍晚時心情躁動。

(11)、昧旦神興:天還沒亮便神魂蒙繞。意謂時刻思念故國。

(12)、李君降北:指李陵投降匈奴。李陵是漢代名將飛將軍李廣之孫,曾率領五千兵與八萬匈奴兵相戰幾晝夜而援兵不至,受傷被俘,遂投降,漢武帝殺李陵全家。

(13)、上郡:郡名,漢代轄境於今無定河流域及內蒙古鄂托克旗等地。當是曾為李陵作戰之地。

(14)、雁門:郡名,西漢治所在善無(今山西右玉南)。

(15)、裂帛系書:蘇武被匈奴扣留十九年堅決不降,後漢使來要求放回蘇武,匈奴欺騙說蘇武已死。漢使說天子射獵得到一雁,雁足上繫有帛書,說蘇武在一大澤中,於是匈奴被迫放行。

(16)、朝露溘(kè)至:人生苦短,如同朝露,很快就會過去。

(17)、明妃:王昭君,因避司馬昭諱而改稱明君、明妃。入後宮五年不見招幸,出塞和親下嫁匈奴畸韓邪單于,抱恨終生。

(18)、紫臺:紫官,帝王所居。

(19)、蕪絕:指生命之荒廢。

(20)、敬通:指馮衍,字敬通,東漢上黨人。晚年受排擠,閉門不出。見抵:被詆譭排擠

(21)、孺人:舊時妻子的統稱。稚子:幼年兒女。

(22)、脫略:輕慢。跌宕:縱橫。此處意謂在文史中抒發懷抱。

(23)、齎(jī)志:帶著志向。懷:懷抱、理想。馮衍《與陰就書》:“懷抱不報,齎恨入冥。”

(24)、中散:指竹林七賢之一的嵇康。嵇康曾官拜中散大夫,被誣下獄。

(25)、濁醪(láo):濁酒,未經過濾之酒。素琴:不加雕飾之琴。

(26)、暘(yáng):明,意謂嵇康遇到極其黑暗的時代。

(27)、孽(niè)子墜心:指庶子失落的心情。

(28)、遷客海上:被貶謫之人在茫茫大海之上縹緲迷茫。

(29)、流戍隴陰:被流放戍守邊陲的人到隴陰窮荒之地。

(30)、騎疊跡:騎兵的馬蹄印跡相互重疊。

(31)、車屯軌:戰車的軌跡重疊屯集,此處指戰場。

(32)、匝(zā)地:滿地、遍地。

(33)、綺(qǐ)羅:華貴之衣。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【譯文】

我嘗試著去遠望平原,藤蔓草葉纏繞著地上的枯骨,兩手合圍的樹木聚斂著戰殤的野魂。人生到了這地步,難道還能討論什麼天道嗎?在這裡我本來就一個懷著遺憾的人,心中不禁感到驚駭而無法停止了,直想到古人,就那麼在遺憾下死去。

就像秦始皇按壓著手中的劍,各國諸侯向西馳去。秦皇已經一統天下,所以的文字與規矩都相同了,他把華山當作都城,把紫淵當作護城河。秦皇雄偉的謀略已經滿溢,武力還沒有終止。這才把黿鼉架著當作樑,巡視到海的右側來送別太陽。然而一朝斷魂,皇帝也駕崩了。

像那趙王已經被俘虜,遷移到了房陵。只有在夜晚獨自一人的時候心中黯然神傷,而到了早上面對他人時又只有強打起自己的精神。他告別了豔美的女人,失去了華麗的車乘,當他想去喝那放著的酒時,悲傷就過來填滿了胸口。經過這無數世代,他所擁有的怨恨難以承受。

就像李陵向那匈奴投降,名聲被汙辱自己也蒙了冤,讓那虛影都傷痛讓那魂魄都羞愧。自己的感情嚮往著上郡,自己的心依舊留在雁門,於是只好撕裂布帛來作書,發誓要報答漢室的恩典。而家人死去的訊息忽然到了,這時再示好又有什麼話好說呢?

像這(王)昭君離開的時候,仰頭對著天嘆息。皇宮漸漸遙遠了,一座又一座的關山好像沒有盡頭。暴風忽然生起,太陽向西隱去了。雜多的大雁很少有飛起的,飽含雨水的雲朵顏色多麼慘淡。期盼想念著君王何時才是歸期,最終被廢棄隔絕在異域。

還有敬通(馮衍)被人排擠,停職回到了田野裡。他閉門謝客,與外人斷絕往來,堵上了門不再做官。左邊和妻子答話,回頭和孩子玩耍。輕慢官吏,放蕩於文史之中。帶著志向去世,一直懷揣著夢想沒有停止過。

到了中散大夫(嵇康)進監獄的時候,他依舊神情氣質激憤昂揚。晚上拿起渾濁的酒,早上給素樸的琴上上弦。秋日蕭瑟寂寞,浮在天上的雲沒有牽連著,在積蓄青霞的奇異意景,進入長夜的無光。

又有孤立無助的臣子正直的哭泣,不被重視的庶出痛心。被放逐客居在海上的,被流放駐守在隴的南邊的,像這樣的人只聽見悲慼的風急速地響起,鮮血就落下沾溼了衣襟。又只能含著辛酸嘆息,然後消失零落埋沒沉匿在這世間。

像這戰馬馳騁重疊千遍的痕跡,車乘穿行聚集的軌跡,它曾讓黃沙環繞著地面升起。歌唱吹奏的聲音從四面響起。而現在沒有不斷絕了煙氣熄滅了火焰,埋骨在那九泉之下的。

該停止了吧,春天的草已經衰落了秋風驚起,而當秋風消退時春草又重新煥發了生機,周而復始沒有停歇的時候。那些華麗的飾物已經沒有了,曾經繁榮的地界也已經消失了,那些曾發出美妙聲音的樂器都被毀壞了,那些高峻的山丘也已經夷為了平地。自古以來就都是有死亡的,而當人們死去的時候沒有不帶著遺恨無法言語的。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

歡迎關注@澤光書院,讓思想充實生活。謝謝您的閱讀!衷心感謝來自網絡的被採信息源!我們注重於分享,如有侵權必刪。

"
江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

《恨賦》,南朝梁文學家江淹作。《恨賦》是六朝抒情駢賦中的名篇。全賦排章選句、哀恨綿綿,刻畫了從得志皇帝到失意士人的諸多哀傷怨恨,概括了人世間各種人生幽怨與遺恨,不愧為通貫古今之天下第一“恨賦”。全賦語言清新、用詞考究,藝術價值較高。

《恨賦》篇幅不長,全文總共405字,其名為“恨賦”,顧名思義,就是著重渲染這一“恨”字。“恨”在古代的意思是“遺憾”“遺恨”,文章通過對秦始皇、趙王遷、李陵、王昭君、馮衍、嵇康這六個歷史人物各自不同的遺恨的描寫,來說明人人有遺憾,遺憾各不同的普遍現象。賦作共10段,分為三個部分。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【原文】

試望平原,蔓草縈骨,拱木(1)斂魂(2)。人生到此,天道寧論?於是僕本恨人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。

至如秦帝按劍(3),諸侯西馳(4)。削平天下,同文共規(5),華山為城,紫淵為池(6)。雄圖既溢,武力未畢。方架黿鼉(7)以為樑,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出(8)。

若乃趙王既虜(9),遷於房陵。薄暮心動(10),昧旦神興(11)。別豔姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來填膺。千秋萬歲,為怨難勝。

至如李君降北(12),名辱身冤。拔劍擊柱,弔影慚魂。情往上郡(13),心留雁門(14)。裂帛系書(15),誓還漢恩。朝露溘至(16),握手何言?

若夫明妃(17)去時,仰天太息。紫臺(18)稍遠,關山無極。搖風忽起,白日西匿。隴雁少飛,代雲寡色。望君王兮何期?終蕪絕(19)兮異域。

至乃敬通(20)見抵,罷歸田裡。閉關卻掃,塞門不仕。左對孺人(21),顧弄稚子。脫略(22)公卿,跌宕文史。齎志(23)沒地,長懷無已。

及夫中散(24)下獄,神氣激揚。濁醪(25)夕引,素琴晨張。秋日蕭索,浮雲無光。鬱青霞之奇意,入修夜之不暘(26)。

或有孤臣危涕,孽子墜心(27)。遷客海上(28),流戍隴陰(29),此人但聞悲風汩起,血下沾衿。亦復含酸茹嘆,銷落湮沉。

若乃騎疊跡(30),車屯軌(31),黃塵匝地(32),歌吹四起。無不煙斷火絕,閉骨泉裡。

已矣哉!春草暮兮秋風驚,秋風罷兮春草生。綺羅(33)畢兮池館盡,琴瑟滅兮丘壟平。自古皆有死,莫不飲恨而吞聲。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【註釋】

(1)、拱木:墳墓上的樹木,此處代指墳墓。春秋時期,秦穆公派軍隊偷襲鄭國,謀士蹇叔不同意,出兵之日,蹇叔哭師,秦穆公派人對他說:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣!”

(2)、斂魂:指墳墓是收斂魂魄之所。

(3)、秦帝按劍:秦始皇吞併天下時發憤派兵貌。

(4)、諸侯西馳:諸侯紛紛向西來獻地納降。

(5)、同文共規:統一天下後,“車同軌.書同文”,統一法令制度。

(6)、紫淵為池:用紫淵作為護城河。在長安北有紫澤。

(7)、黿<yuán<鼉<tuó>:黿:大鱉,俗稱癩頭黿;鼉:揚子鱷。《竹書紀年》載:周穆王三十七年伐紂,大起九師,東至於九江,叱黿鼉以為樑。

(8)、宮車晚出:皇帝死的委婉說法。

(9)、趙王既虜:指趙幽繆王遷,秦始皇十九年(前228年)被秦將王翦虜獲。

(10)、薄暮心動:傍晚時心情躁動。

(11)、昧旦神興:天還沒亮便神魂蒙繞。意謂時刻思念故國。

(12)、李君降北:指李陵投降匈奴。李陵是漢代名將飛將軍李廣之孫,曾率領五千兵與八萬匈奴兵相戰幾晝夜而援兵不至,受傷被俘,遂投降,漢武帝殺李陵全家。

(13)、上郡:郡名,漢代轄境於今無定河流域及內蒙古鄂托克旗等地。當是曾為李陵作戰之地。

(14)、雁門:郡名,西漢治所在善無(今山西右玉南)。

(15)、裂帛系書:蘇武被匈奴扣留十九年堅決不降,後漢使來要求放回蘇武,匈奴欺騙說蘇武已死。漢使說天子射獵得到一雁,雁足上繫有帛書,說蘇武在一大澤中,於是匈奴被迫放行。

(16)、朝露溘(kè)至:人生苦短,如同朝露,很快就會過去。

(17)、明妃:王昭君,因避司馬昭諱而改稱明君、明妃。入後宮五年不見招幸,出塞和親下嫁匈奴畸韓邪單于,抱恨終生。

(18)、紫臺:紫官,帝王所居。

(19)、蕪絕:指生命之荒廢。

(20)、敬通:指馮衍,字敬通,東漢上黨人。晚年受排擠,閉門不出。見抵:被詆譭排擠

(21)、孺人:舊時妻子的統稱。稚子:幼年兒女。

(22)、脫略:輕慢。跌宕:縱橫。此處意謂在文史中抒發懷抱。

(23)、齎(jī)志:帶著志向。懷:懷抱、理想。馮衍《與陰就書》:“懷抱不報,齎恨入冥。”

(24)、中散:指竹林七賢之一的嵇康。嵇康曾官拜中散大夫,被誣下獄。

(25)、濁醪(láo):濁酒,未經過濾之酒。素琴:不加雕飾之琴。

(26)、暘(yáng):明,意謂嵇康遇到極其黑暗的時代。

(27)、孽(niè)子墜心:指庶子失落的心情。

(28)、遷客海上:被貶謫之人在茫茫大海之上縹緲迷茫。

(29)、流戍隴陰:被流放戍守邊陲的人到隴陰窮荒之地。

(30)、騎疊跡:騎兵的馬蹄印跡相互重疊。

(31)、車屯軌:戰車的軌跡重疊屯集,此處指戰場。

(32)、匝(zā)地:滿地、遍地。

(33)、綺(qǐ)羅:華貴之衣。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

【譯文】

我嘗試著去遠望平原,藤蔓草葉纏繞著地上的枯骨,兩手合圍的樹木聚斂著戰殤的野魂。人生到了這地步,難道還能討論什麼天道嗎?在這裡我本來就一個懷著遺憾的人,心中不禁感到驚駭而無法停止了,直想到古人,就那麼在遺憾下死去。

就像秦始皇按壓著手中的劍,各國諸侯向西馳去。秦皇已經一統天下,所以的文字與規矩都相同了,他把華山當作都城,把紫淵當作護城河。秦皇雄偉的謀略已經滿溢,武力還沒有終止。這才把黿鼉架著當作樑,巡視到海的右側來送別太陽。然而一朝斷魂,皇帝也駕崩了。

像那趙王已經被俘虜,遷移到了房陵。只有在夜晚獨自一人的時候心中黯然神傷,而到了早上面對他人時又只有強打起自己的精神。他告別了豔美的女人,失去了華麗的車乘,當他想去喝那放著的酒時,悲傷就過來填滿了胸口。經過這無數世代,他所擁有的怨恨難以承受。

就像李陵向那匈奴投降,名聲被汙辱自己也蒙了冤,讓那虛影都傷痛讓那魂魄都羞愧。自己的感情嚮往著上郡,自己的心依舊留在雁門,於是只好撕裂布帛來作書,發誓要報答漢室的恩典。而家人死去的訊息忽然到了,這時再示好又有什麼話好說呢?

像這(王)昭君離開的時候,仰頭對著天嘆息。皇宮漸漸遙遠了,一座又一座的關山好像沒有盡頭。暴風忽然生起,太陽向西隱去了。雜多的大雁很少有飛起的,飽含雨水的雲朵顏色多麼慘淡。期盼想念著君王何時才是歸期,最終被廢棄隔絕在異域。

還有敬通(馮衍)被人排擠,停職回到了田野裡。他閉門謝客,與外人斷絕往來,堵上了門不再做官。左邊和妻子答話,回頭和孩子玩耍。輕慢官吏,放蕩於文史之中。帶著志向去世,一直懷揣著夢想沒有停止過。

到了中散大夫(嵇康)進監獄的時候,他依舊神情氣質激憤昂揚。晚上拿起渾濁的酒,早上給素樸的琴上上弦。秋日蕭瑟寂寞,浮在天上的雲沒有牽連著,在積蓄青霞的奇異意景,進入長夜的無光。

又有孤立無助的臣子正直的哭泣,不被重視的庶出痛心。被放逐客居在海上的,被流放駐守在隴的南邊的,像這樣的人只聽見悲慼的風急速地響起,鮮血就落下沾溼了衣襟。又只能含著辛酸嘆息,然後消失零落埋沒沉匿在這世間。

像這戰馬馳騁重疊千遍的痕跡,車乘穿行聚集的軌跡,它曾讓黃沙環繞著地面升起。歌唱吹奏的聲音從四面響起。而現在沒有不斷絕了煙氣熄滅了火焰,埋骨在那九泉之下的。

該停止了吧,春天的草已經衰落了秋風驚起,而當秋風消退時春草又重新煥發了生機,周而復始沒有停歇的時候。那些華麗的飾物已經沒有了,曾經繁榮的地界也已經消失了,那些曾發出美妙聲音的樂器都被毀壞了,那些高峻的山丘也已經夷為了平地。自古以來就都是有死亡的,而當人們死去的時候沒有不帶著遺恨無法言語的。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文

歡迎關注@澤光書院,讓思想充實生活。謝謝您的閱讀!衷心感謝來自網絡的被採信息源!我們注重於分享,如有侵權必刪。

江淹《恨賦》原文、註釋及譯文
"

相關推薦

推薦中...