最新歌曲《出山》抄襲,官方這樣回答,但還是疑點重重

花粥 法律 歌手 音樂 吉他 薛範 海滴文化 2019-05-31

歡迎收看娛樂爆每日,5月27日,歌手方發聲明否認歌曲抄襲,並表示對於持續發佈不實消息的用戶,將保留依法追責的權利。聲明中提到,花粥於2019年4月14日發行並上架了最新專輯,近日卻有網絡用戶及自媒體在網上發佈作品抄襲的不實信息,屬於惡意造謠。

最新歌曲《出山》抄襲,官方這樣回答,但還是疑點重重

此前花粥的經濟公司SAG舞臺藝術工作組就在3月20日發出了申明,針對《出山》這首歌以及澄清了事實並且把曲子的原譜分享給了大家,並且鄭重聲明會要用法律手段維護花粥的名譽權。

最新歌曲《出山》抄襲,官方這樣回答,但還是疑點重重

作為花粥的真愛粉,真的在乎這些嗎?要比"耍流氓",我們花粥大爺那可是好幾年不幹的活。只是我們說回這次抄襲事件民謠歌手花粥已經不止一次被指抄襲了,先是那一首《媽媽我要出嫁》,和原版俄語歌曲相比,就是把俄文翻譯成為了中文,如果當時有版權一說的話,確實有抄襲之嫌。

最新歌曲《出山》抄襲,官方這樣回答,但還是疑點重重

其次便是那一首前段時間大火的《出山》。這篇聲明雖然是這樣說,但是這件事仍然是疑點重重。因為網友和聽眾們都能夠聽得出來,花粥的這一首《何苦來哉》的前奏確實跟《新寶島》的前奏非常像。

最新歌曲《出山》抄襲,官方這樣回答,但還是疑點重重

話說回來,之前《媽媽我要出嫁》這首歌,花粥通過微博發佈致歉函,並稱願意承擔一切法律責任。花粥的《媽媽要我出嫁》直接拿俄羅斯"亞歷山大羅夫紅旗歌舞團"同名歌及原曲歌詞中文翻譯進行吉他彈唱,並署名自己為作詞作曲而非改編。

公開資料顯示,"亞歷山大羅夫紅旗歌舞團"的《媽媽要我出嫁》是一首前蘇聯民謠,並由薛范進行歌詞中文翻譯,其中歌詞中有"媽媽要我出嫁,把我許給第一家"等,而該歌詞也在花粥的《媽媽要我出嫁》中出現。

最新歌曲《出山》抄襲,官方這樣回答,但還是疑點重重

對此,花粥表示,"《媽媽要我出嫁》是我2012年作曲並翻唱的歌曲,由於2019年之前我沒有簽署任何公司團隊,所有事宜均由我自己及身邊朋友打理,在打包上傳平臺時出現工作疏漏,導致如今的情況發生,在此向大家正式道歉!並願意承擔一切法律責任。我的經紀公司會及時聯繫版權方處理好後續事務。"

最新歌曲《出山》抄襲,官方這樣回答,但還是疑點重重

與此同時,花粥的經紀公司也發佈聲明稱,"首先向亞歷山大羅夫紅旗歌舞團及歌詞翻譯者薛範誠摯的歉意,我們正在積極聯繫版權所有方及作者,並完全願意接受一切法律責任,同時我方已聯繫音樂平臺對於《媽媽要我出嫁》這首歌進行下架,感謝大家的監督與指正。"

雖然花粥的這件事到這裡,基本上算是結束了。但於此事和這些歌你又是怎麼看得呢?不妨在下面給我們留言吧。

本文由海滴文化原創,歡迎一起關注,我們一起看娛樂新鮮事

相關推薦

推薦中...