'《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰'

"

文丨arkhamaz@bigfun社區

寫在前面

昨天晚上十點半,《女巫布萊爾》(Blair Witch)終於解禁了。說實話,我是對這個作品相當期待的:提前兩天把1999年版和2016年版的電影看了兩遍(遊戲的原型應該是2016年的電影),還又把同製作組的《層層恐懼》1和2又翻出來玩了一遍。準備工作做完之後,我對BW的信心是前所未有的高:背景設定中規中矩但也足夠嚇人,再加上這麼一個專業的恐怖遊戲製作組,這種王炸組合,你還能十七張牌給我秒了不成?

"

文丨arkhamaz@bigfun社區

寫在前面

昨天晚上十點半,《女巫布萊爾》(Blair Witch)終於解禁了。說實話,我是對這個作品相當期待的:提前兩天把1999年版和2016年版的電影看了兩遍(遊戲的原型應該是2016年的電影),還又把同製作組的《層層恐懼》1和2又翻出來玩了一遍。準備工作做完之後,我對BW的信心是前所未有的高:背景設定中規中矩但也足夠嚇人,再加上這麼一個專業的恐怖遊戲製作組,這種王炸組合,你還能十七張牌給我秒了不成?

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(遊戲的原型電影)

從希望到絕望

今天早上七點,早早起床洗漱好的我滿懷期望的打開了遊戲。進了遊戲,菜單是英文的,然而我絲毫不慌:遊戲支持中文的,一會兒設置一下就好啦。然而當我打開語言設置,翻來覆去就是沒找到simplified Chinese這個選項,我的心中緩緩地打出了一個“¿”再打開steam商店,我人傻了:這之前白紙黑字的顯示支持中文,今天早上更新一次就不支持啦?這算欺詐營銷嘛這算?再看看steam商店裡老哥們的評論,我大概整明白怎麼回事了:遊戲解禁時確實自帶中文和日文,但遊戲中的文本質量低到不能用機翻來形容了,完全是火星文。無奈之下,製作組緊急上線了一個補丁,這個補丁直接取消了中文和日文......彳亍口巴,我還能說什麼呢,只能說製作組真的很“傲氣”吧。

"

文丨arkhamaz@bigfun社區

寫在前面

昨天晚上十點半,《女巫布萊爾》(Blair Witch)終於解禁了。說實話,我是對這個作品相當期待的:提前兩天把1999年版和2016年版的電影看了兩遍(遊戲的原型應該是2016年的電影),還又把同製作組的《層層恐懼》1和2又翻出來玩了一遍。準備工作做完之後,我對BW的信心是前所未有的高:背景設定中規中矩但也足夠嚇人,再加上這麼一個專業的恐怖遊戲製作組,這種王炸組合,你還能十七張牌給我秒了不成?

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(遊戲的原型電影)

從希望到絕望

今天早上七點,早早起床洗漱好的我滿懷期望的打開了遊戲。進了遊戲,菜單是英文的,然而我絲毫不慌:遊戲支持中文的,一會兒設置一下就好啦。然而當我打開語言設置,翻來覆去就是沒找到simplified Chinese這個選項,我的心中緩緩地打出了一個“¿”再打開steam商店,我人傻了:這之前白紙黑字的顯示支持中文,今天早上更新一次就不支持啦?這算欺詐營銷嘛這算?再看看steam商店裡老哥們的評論,我大概整明白怎麼回事了:遊戲解禁時確實自帶中文和日文,但遊戲中的文本質量低到不能用機翻來形容了,完全是火星文。無奈之下,製作組緊急上線了一個補丁,這個補丁直接取消了中文和日文......彳亍口巴,我還能說什麼呢,只能說製作組真的很“傲氣”吧。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(這是我之前截的圖,右下角還能看見支持中文)

沒中文就沒中文吧,反正我自認為英語還不錯,好歹六級裸考還能考個快六百呢,玩個這種沒啥專業詞彙的遊戲雖然難受點,但應該沒什麼太大的問題吧?玩了兩個小時,你別說,還......真玩不下去。沒錯,遊戲中人物的口語我還是能駕馭的,但是問題在於割裂感太嚴重了呀!你說,前一秒我還在陰暗的森林裡和我的狗相依為命風聲鶴唳,下一秒我在一根柱子上找到一張紙,紙上寫了一篇小作文,花了兩三分鐘看下來結果發現只是一篇尋人啟事......這還不算什麼,真正難受的是碰上那麼一兩個你不認識的詞,或者給你整幾個倒裝句,嘻嘻,這個遊戲突然就不像是個恐怖遊戲,反而有一些考研英語閱讀的味兒了。

"

文丨arkhamaz@bigfun社區

寫在前面

昨天晚上十點半,《女巫布萊爾》(Blair Witch)終於解禁了。說實話,我是對這個作品相當期待的:提前兩天把1999年版和2016年版的電影看了兩遍(遊戲的原型應該是2016年的電影),還又把同製作組的《層層恐懼》1和2又翻出來玩了一遍。準備工作做完之後,我對BW的信心是前所未有的高:背景設定中規中矩但也足夠嚇人,再加上這麼一個專業的恐怖遊戲製作組,這種王炸組合,你還能十七張牌給我秒了不成?

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(遊戲的原型電影)

從希望到絕望

今天早上七點,早早起床洗漱好的我滿懷期望的打開了遊戲。進了遊戲,菜單是英文的,然而我絲毫不慌:遊戲支持中文的,一會兒設置一下就好啦。然而當我打開語言設置,翻來覆去就是沒找到simplified Chinese這個選項,我的心中緩緩地打出了一個“¿”再打開steam商店,我人傻了:這之前白紙黑字的顯示支持中文,今天早上更新一次就不支持啦?這算欺詐營銷嘛這算?再看看steam商店裡老哥們的評論,我大概整明白怎麼回事了:遊戲解禁時確實自帶中文和日文,但遊戲中的文本質量低到不能用機翻來形容了,完全是火星文。無奈之下,製作組緊急上線了一個補丁,這個補丁直接取消了中文和日文......彳亍口巴,我還能說什麼呢,只能說製作組真的很“傲氣”吧。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(這是我之前截的圖,右下角還能看見支持中文)

沒中文就沒中文吧,反正我自認為英語還不錯,好歹六級裸考還能考個快六百呢,玩個這種沒啥專業詞彙的遊戲雖然難受點,但應該沒什麼太大的問題吧?玩了兩個小時,你別說,還......真玩不下去。沒錯,遊戲中人物的口語我還是能駕馭的,但是問題在於割裂感太嚴重了呀!你說,前一秒我還在陰暗的森林裡和我的狗相依為命風聲鶴唳,下一秒我在一根柱子上找到一張紙,紙上寫了一篇小作文,花了兩三分鐘看下來結果發現只是一篇尋人啟事......這還不算什麼,真正難受的是碰上那麼一兩個你不認識的詞,或者給你整幾個倒裝句,嘻嘻,這個遊戲突然就不像是個恐怖遊戲,反而有一些考研英語閱讀的味兒了。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(喜聞樂見的小作文)

行了,我怕了,我不追求完全遊戲體驗了,我就老老實實跟著主線走,聽聽男主跟他老婆打電話不好嗎?遺憾的是,BW用它稀爛的優化告訴我,它連這個最基本的體驗都不想給我。

過了開場動畫,遊戲幀數以肉眼可見的速度下降,最終穩定在了10到15幀的區間。要說我宿舍的遊戲本確實配置不太高,但最少市面上絕大部分遊戲還是玩得起來的,你這遊戲又不是以畫質見長,也沒啥特別吃CPU的環節,怎麼就能卡到讓我看PPT呢?

行,就當是我機器太差,我調低畫質還不行嗎?能讓我玩上游戲什麼都好說。然而,遊戲連這最後一個希望也掐死了。遊戲的大部分場景發生在森林裡,只要你敢調抗鋸齒,遊戲就敢把畫面給你糊成像沒帶高度近視眼鏡一樣。那你這就誠心不想讓我玩唄?高畫質給我看PPT低畫質給我看抽象畫唄?

"

文丨arkhamaz@bigfun社區

寫在前面

昨天晚上十點半,《女巫布萊爾》(Blair Witch)終於解禁了。說實話,我是對這個作品相當期待的:提前兩天把1999年版和2016年版的電影看了兩遍(遊戲的原型應該是2016年的電影),還又把同製作組的《層層恐懼》1和2又翻出來玩了一遍。準備工作做完之後,我對BW的信心是前所未有的高:背景設定中規中矩但也足夠嚇人,再加上這麼一個專業的恐怖遊戲製作組,這種王炸組合,你還能十七張牌給我秒了不成?

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(遊戲的原型電影)

從希望到絕望

今天早上七點,早早起床洗漱好的我滿懷期望的打開了遊戲。進了遊戲,菜單是英文的,然而我絲毫不慌:遊戲支持中文的,一會兒設置一下就好啦。然而當我打開語言設置,翻來覆去就是沒找到simplified Chinese這個選項,我的心中緩緩地打出了一個“¿”再打開steam商店,我人傻了:這之前白紙黑字的顯示支持中文,今天早上更新一次就不支持啦?這算欺詐營銷嘛這算?再看看steam商店裡老哥們的評論,我大概整明白怎麼回事了:遊戲解禁時確實自帶中文和日文,但遊戲中的文本質量低到不能用機翻來形容了,完全是火星文。無奈之下,製作組緊急上線了一個補丁,這個補丁直接取消了中文和日文......彳亍口巴,我還能說什麼呢,只能說製作組真的很“傲氣”吧。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(這是我之前截的圖,右下角還能看見支持中文)

沒中文就沒中文吧,反正我自認為英語還不錯,好歹六級裸考還能考個快六百呢,玩個這種沒啥專業詞彙的遊戲雖然難受點,但應該沒什麼太大的問題吧?玩了兩個小時,你別說,還......真玩不下去。沒錯,遊戲中人物的口語我還是能駕馭的,但是問題在於割裂感太嚴重了呀!你說,前一秒我還在陰暗的森林裡和我的狗相依為命風聲鶴唳,下一秒我在一根柱子上找到一張紙,紙上寫了一篇小作文,花了兩三分鐘看下來結果發現只是一篇尋人啟事......這還不算什麼,真正難受的是碰上那麼一兩個你不認識的詞,或者給你整幾個倒裝句,嘻嘻,這個遊戲突然就不像是個恐怖遊戲,反而有一些考研英語閱讀的味兒了。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(喜聞樂見的小作文)

行了,我怕了,我不追求完全遊戲體驗了,我就老老實實跟著主線走,聽聽男主跟他老婆打電話不好嗎?遺憾的是,BW用它稀爛的優化告訴我,它連這個最基本的體驗都不想給我。

過了開場動畫,遊戲幀數以肉眼可見的速度下降,最終穩定在了10到15幀的區間。要說我宿舍的遊戲本確實配置不太高,但最少市面上絕大部分遊戲還是玩得起來的,你這遊戲又不是以畫質見長,也沒啥特別吃CPU的環節,怎麼就能卡到讓我看PPT呢?

行,就當是我機器太差,我調低畫質還不行嗎?能讓我玩上游戲什麼都好說。然而,遊戲連這最後一個希望也掐死了。遊戲的大部分場景發生在森林裡,只要你敢調抗鋸齒,遊戲就敢把畫面給你糊成像沒帶高度近視眼鏡一樣。那你這就誠心不想讓我玩唄?高畫質給我看PPT低畫質給我看抽象畫唄?

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(恕我直言這連逃生1都不如)

我真傻。真的

最終,在我進行了兩個小時遊戲之後,我憋屈無比的關掉了遊戲。就在我準備去steam商店看看評論區的老哥們都在講什麼騷話的時候,我不經意間掃到了這個:

"

文丨arkhamaz@bigfun社區

寫在前面

昨天晚上十點半,《女巫布萊爾》(Blair Witch)終於解禁了。說實話,我是對這個作品相當期待的:提前兩天把1999年版和2016年版的電影看了兩遍(遊戲的原型應該是2016年的電影),還又把同製作組的《層層恐懼》1和2又翻出來玩了一遍。準備工作做完之後,我對BW的信心是前所未有的高:背景設定中規中矩但也足夠嚇人,再加上這麼一個專業的恐怖遊戲製作組,這種王炸組合,你還能十七張牌給我秒了不成?

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(遊戲的原型電影)

從希望到絕望

今天早上七點,早早起床洗漱好的我滿懷期望的打開了遊戲。進了遊戲,菜單是英文的,然而我絲毫不慌:遊戲支持中文的,一會兒設置一下就好啦。然而當我打開語言設置,翻來覆去就是沒找到simplified Chinese這個選項,我的心中緩緩地打出了一個“¿”再打開steam商店,我人傻了:這之前白紙黑字的顯示支持中文,今天早上更新一次就不支持啦?這算欺詐營銷嘛這算?再看看steam商店裡老哥們的評論,我大概整明白怎麼回事了:遊戲解禁時確實自帶中文和日文,但遊戲中的文本質量低到不能用機翻來形容了,完全是火星文。無奈之下,製作組緊急上線了一個補丁,這個補丁直接取消了中文和日文......彳亍口巴,我還能說什麼呢,只能說製作組真的很“傲氣”吧。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(這是我之前截的圖,右下角還能看見支持中文)

沒中文就沒中文吧,反正我自認為英語還不錯,好歹六級裸考還能考個快六百呢,玩個這種沒啥專業詞彙的遊戲雖然難受點,但應該沒什麼太大的問題吧?玩了兩個小時,你別說,還......真玩不下去。沒錯,遊戲中人物的口語我還是能駕馭的,但是問題在於割裂感太嚴重了呀!你說,前一秒我還在陰暗的森林裡和我的狗相依為命風聲鶴唳,下一秒我在一根柱子上找到一張紙,紙上寫了一篇小作文,花了兩三分鐘看下來結果發現只是一篇尋人啟事......這還不算什麼,真正難受的是碰上那麼一兩個你不認識的詞,或者給你整幾個倒裝句,嘻嘻,這個遊戲突然就不像是個恐怖遊戲,反而有一些考研英語閱讀的味兒了。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(喜聞樂見的小作文)

行了,我怕了,我不追求完全遊戲體驗了,我就老老實實跟著主線走,聽聽男主跟他老婆打電話不好嗎?遺憾的是,BW用它稀爛的優化告訴我,它連這個最基本的體驗都不想給我。

過了開場動畫,遊戲幀數以肉眼可見的速度下降,最終穩定在了10到15幀的區間。要說我宿舍的遊戲本確實配置不太高,但最少市面上絕大部分遊戲還是玩得起來的,你這遊戲又不是以畫質見長,也沒啥特別吃CPU的環節,怎麼就能卡到讓我看PPT呢?

行,就當是我機器太差,我調低畫質還不行嗎?能讓我玩上游戲什麼都好說。然而,遊戲連這最後一個希望也掐死了。遊戲的大部分場景發生在森林裡,只要你敢調抗鋸齒,遊戲就敢把畫面給你糊成像沒帶高度近視眼鏡一樣。那你這就誠心不想讓我玩唄?高畫質給我看PPT低畫質給我看抽象畫唄?

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(恕我直言這連逃生1都不如)

我真傻。真的

最終,在我進行了兩個小時遊戲之後,我憋屈無比的關掉了遊戲。就在我準備去steam商店看看評論區的老哥們都在講什麼騷話的時候,我不經意間掃到了這個:

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

行吧,我還能說啥呢?真就搞人心態唄?昨天發售今天打折?這種SE行為是真的出乎我的意料,一腔憤懣無處發洩的我只能選擇用這篇文章來提醒大家:現在不要去買這款遊戲!雖然遊戲內容確實挺有意思,但現在的遊戲體驗絕對和“及格”這兩個字連偏旁部首都沒關係。

"

文丨arkhamaz@bigfun社區

寫在前面

昨天晚上十點半,《女巫布萊爾》(Blair Witch)終於解禁了。說實話,我是對這個作品相當期待的:提前兩天把1999年版和2016年版的電影看了兩遍(遊戲的原型應該是2016年的電影),還又把同製作組的《層層恐懼》1和2又翻出來玩了一遍。準備工作做完之後,我對BW的信心是前所未有的高:背景設定中規中矩但也足夠嚇人,再加上這麼一個專業的恐怖遊戲製作組,這種王炸組合,你還能十七張牌給我秒了不成?

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(遊戲的原型電影)

從希望到絕望

今天早上七點,早早起床洗漱好的我滿懷期望的打開了遊戲。進了遊戲,菜單是英文的,然而我絲毫不慌:遊戲支持中文的,一會兒設置一下就好啦。然而當我打開語言設置,翻來覆去就是沒找到simplified Chinese這個選項,我的心中緩緩地打出了一個“¿”再打開steam商店,我人傻了:這之前白紙黑字的顯示支持中文,今天早上更新一次就不支持啦?這算欺詐營銷嘛這算?再看看steam商店裡老哥們的評論,我大概整明白怎麼回事了:遊戲解禁時確實自帶中文和日文,但遊戲中的文本質量低到不能用機翻來形容了,完全是火星文。無奈之下,製作組緊急上線了一個補丁,這個補丁直接取消了中文和日文......彳亍口巴,我還能說什麼呢,只能說製作組真的很“傲氣”吧。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(這是我之前截的圖,右下角還能看見支持中文)

沒中文就沒中文吧,反正我自認為英語還不錯,好歹六級裸考還能考個快六百呢,玩個這種沒啥專業詞彙的遊戲雖然難受點,但應該沒什麼太大的問題吧?玩了兩個小時,你別說,還......真玩不下去。沒錯,遊戲中人物的口語我還是能駕馭的,但是問題在於割裂感太嚴重了呀!你說,前一秒我還在陰暗的森林裡和我的狗相依為命風聲鶴唳,下一秒我在一根柱子上找到一張紙,紙上寫了一篇小作文,花了兩三分鐘看下來結果發現只是一篇尋人啟事......這還不算什麼,真正難受的是碰上那麼一兩個你不認識的詞,或者給你整幾個倒裝句,嘻嘻,這個遊戲突然就不像是個恐怖遊戲,反而有一些考研英語閱讀的味兒了。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(喜聞樂見的小作文)

行了,我怕了,我不追求完全遊戲體驗了,我就老老實實跟著主線走,聽聽男主跟他老婆打電話不好嗎?遺憾的是,BW用它稀爛的優化告訴我,它連這個最基本的體驗都不想給我。

過了開場動畫,遊戲幀數以肉眼可見的速度下降,最終穩定在了10到15幀的區間。要說我宿舍的遊戲本確實配置不太高,但最少市面上絕大部分遊戲還是玩得起來的,你這遊戲又不是以畫質見長,也沒啥特別吃CPU的環節,怎麼就能卡到讓我看PPT呢?

行,就當是我機器太差,我調低畫質還不行嗎?能讓我玩上游戲什麼都好說。然而,遊戲連這最後一個希望也掐死了。遊戲的大部分場景發生在森林裡,只要你敢調抗鋸齒,遊戲就敢把畫面給你糊成像沒帶高度近視眼鏡一樣。那你這就誠心不想讓我玩唄?高畫質給我看PPT低畫質給我看抽象畫唄?

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

(恕我直言這連逃生1都不如)

我真傻。真的

最終,在我進行了兩個小時遊戲之後,我憋屈無比的關掉了遊戲。就在我準備去steam商店看看評論區的老哥們都在講什麼騷話的時候,我不經意間掃到了這個:

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

行吧,我還能說啥呢?真就搞人心態唄?昨天發售今天打折?這種SE行為是真的出乎我的意料,一腔憤懣無處發洩的我只能選擇用這篇文章來提醒大家:現在不要去買這款遊戲!雖然遊戲內容確實挺有意思,但現在的遊戲體驗絕對和“及格”這兩個字連偏旁部首都沒關係。

《女巫布萊爾》先行評測:寶珠蒙塵,利劍覆灰

"

相關推薦

推薦中...