雙語|王爾德:英國第一毒舌,秒殺所有段子手!

奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde,1854~1900),19世紀出生在英國(準確來講是愛爾蘭,但是當時由英國統治)最偉大的作家與藝術家之一,以其劇作、詩歌、童話和小說聞名。唯美主義代表人物,19世紀80年代美學運動的主力和90年代頹廢派運動的先驅。代表作《快樂王子》《道林·格雷的畫像》。

雙語|王爾德:英國第一毒舌,秒殺所有段子手!

在他短短46年的傳奇人生裡,王爾德留下了無數驚世駭俗妙句,其中不少是他作品中人物的話。如果他活在今天,就算他沒有寫過那些才華橫溢的童話、小說和劇本,光靠每天發發微博,也一定能成為千萬粉絲的大V。

有人說毒舌分兩種,有些人毒舌是因為自己不爽,還有些人毒舌是為了讓自己爽。張愛玲是第一種人,而王爾德就是第二種人。

1881年,王爾德坐船橫跨大洋來到美利堅,進關的時候傲然地對海關官員翻了個白眼說:“我沒有什麼可以申報的,除了我的才華。” (I have nothing to declare except my genius.)

他嘲諷一切!!!

他嘲諷他的敵人

要原諒你的敵人,沒有什麼事比這更讓他們抓狂的了。

Always forgive your enemies; nothing annoys them so much.

他嘲諷他的朋友。

我不想去天堂,我的朋友都不在那裡。

I don't want to go to heaven. None of my friends are there.

他嘲諷平庸的人。

努力不過是無事可做的人的避難所。

Hard work is simply the refuge of people who have nothing to do.

只有無聊的人才會把早餐吃出花樣來。

Only dull people are brilliant at breakfast.

只有淺薄的人才瞭解自己

Only the shallow know themselves.

糟糕的畫家總是欣賞彼此的作品。

Bad artists always admire each other's work.

他嘲諷優秀的人。

一個優秀的人沒有敵人,但他的朋友也沒有一個喜歡他。

An excellent man,he has no enemies;and none of his friends like him.

他嘲諷悲觀主義者。

借錢就要向悲觀主義者借,因為他們不會期待你還錢。

Always borrow money from a pessimist. He won't expect it back.

他嘲諷好為人師的人。

對於建議,你所能做的,就是把它轉送給別人,建議從來就不是給自己準備的。

The only thing to do with good advice is to pass it on. It is never of any use to oneself.

他嘲諷時尚。

時尚總是醜得難以容忍,所以每隔六個月我們都只好改一次。

Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months.

他嘲諷美國人。

美國是唯一一個直接從野蠻進入頹廢、中間沒有經過文明階段的社會。

America is the only country that went from barbarism to decadence without civilization in between.

他嘲諷他的同胞(那時愛爾蘭還屬於英國)。

我們愛爾蘭人太詩意以至不能做詩人,我們的國家裡充滿才華橫溢的失敗者,可我們是自希臘人以來最會說空話的民族。

We Irish are too poetical to be poets; we are a nation of brilliant failures, but we are the greatest talkers since the Greeks.

他嘲諷和他同時代的人。

死亡和庸俗是十九世紀僅有的無法用巧辯逃避的東西。

Death and vulgarity are the only two facts in the nineteenth century that one cannot explain away.

為什麼我會和這樣一些人生活在同一個時代?

Why was I born with such contemporaries?

他嘲諷庸俗的大眾。

公眾驚人地寬容。他們可以原諒一切,除了天才。

The public is wonderfully tolerant. It forgives everything except genius.

每次人們贊同我的時候,我都覺得自己一定錯了。

Whenever people agree with me I always feel I must be wrong.

他不相信愛情。

人生就是一件蠢事追著另一件蠢事而來,而愛情則是兩個蠢東西追來追去。

Life is one fool thing after another whereas love is two fool things after each other.

他不相信婚姻。

離婚的主要原因是什麼?結婚。

What is the chief cause of divorce? Marriage.

結婚是想象戰勝了理智,再婚是希望戰勝了經驗。

Marriage is the triumph of imagination over intelligence. Second marriage is the triumph of hope over experience.

已婚男人的快樂來自那些他沒有娶的人。

The happiness of a married man depends on the people he has not married.

他看透了人性。

擺脫誘惑的唯一方法就是服從它。除了誘惑,我可以抵抗任何東西。

The only way to get rid of a temptation is to yield to it. I can resist anything but temptation.

敵人造成的困難很容易忍受,朋友取得的成功卻讓人很難忍受。

It is very easy to endure the difficulties of one's enemies. It is the successes of one's friends that are hard to bear.

世界上只有一件事比被人議論更糟糕,那就是沒人議論你。

The only thing worse than being talked about is not being talked about.

人生的悲劇只有兩種:一種是沒有得到自己想要的東西,另一種是得到自己想要的東西。

There are only two tragedies in life: one is not getting what one wants, and the other is getting it.

一個人總是可以善待他毫不在乎的人。

One can always be kind to people one cares nothing about.

任何人都能對朋友的不幸感到同情,但要消受一個春風得意的朋友,則需要非常優良的天性。

Anybody can sympathise with the sufferings of a friend, but it requires a very fine nature to sympathise with a friend's success.

我喜歡看戲。與人生相比,戲劇更加真實。

I love acting. It is so much more real than life.

如今段子手們還在玩的梗,他100多年前就用過了。

我年輕時以為金錢是世界上最重要的東西,等到老了才知道,原來真的是這樣。

When I was young, I used to think that money was the most important thing in life, now that I am old, I know it is.

有時候,他會突然收起毒舌,說一些正能量甚至是略帶雞湯味的話。

我想所有迷人的人都是被寵愛著的,這是他們魅力來源的祕密。

All charming people, I fancy, are spoiled. It is the secret of their attraction.

每個聖人都有過去,每個罪人都有未來。

Every saint has a past and every sinner has a future.

一個思想若稱不上危險,那麼它就不值得被稱作思想。

An idea that is not dangerous is unworthy of being called an idea at all.

我們都生活在陰溝裡,但仍有人仰望星空。

We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.

最後,如果你看了這些妙語連珠,覺得自己可以背下來以備不時之需,小簡早就備好了另外一句話送給你:Quotation is a serviceable substitute for wit (引用,是智慧耐用的替代品)。

本文來源:精彩英語演講

轉自:中國翻譯研究中心

相關推薦

推薦中...