地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

I was gonna say something 字面直譯是我本來是要說些話的,也就是我早就想說點兒什麼了,我早就想說了;這裡的劇情是老爸跟胖鄰居說女兒們希望他打扮得潮點兒迴歸情場,胖鄰居就說 I was gonna say something, 意思就是其實我老早/之前就想說了(你確實應該打扮得潮一點兒,然後再找個老婆)。

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

I was gonna say something 字面直譯是我本來是要說些話的,也就是我早就想說點兒什麼了,我早就想說了;這裡的劇情是老爸跟胖鄰居說女兒們希望他打扮得潮點兒迴歸情場,胖鄰居就說 I was gonna say something, 意思就是其實我老早/之前就想說了(你確實應該打扮得潮一點兒,然後再找個老婆)。

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

feel like: 想要;感到好似;

有個很好理解的辦法,我們說想要一杯咖啡的時候會說 I would like a cup of coffee, would like+sth 表示的是想要某物,在feel like中的like就可以理解成would like 中的like,表示想要,也可以再引申為喜歡,因為你喜歡你才想要,而feel就是感覺,覺得,所以連在一起feel like 就是感覺/覺得喜歡/想要 某物;

"You know, I really don't feel like hearing about my mother's past, especially from you," (我一點兒都不聽我媽媽的過去,特別是從你嘴裡說出來)----美劇《新飛躍比弗利》;這裡don't feel like字面直譯是不感覺想要(喜歡)......也就是我覺得/感覺我不喜歡/想要;

"I don't feel like dancing. I feel like having a drink, okay?" (我不跳舞,我喝酒,可以嗎?)----美劇《老友記》,(我感覺我不想跳舞,我想喝酒);所以這個短語大多數用於說你的感受,你感覺你想做某事,或是別人讓你做某事,你不想做,你就可以說我覺得我不想做某事;

但在口語中這個詞組也有很多時候表示覺得......感覺好似...... 拆開看還是feel(感覺/覺得)+like(像......),也就是有一種像什麼樣的感覺。

"I feel like they already have civilizations themselves" (我覺得(感覺)他們已經有了自己的文明)----《哈佛大學公開課》

"I feel like this is the right choice for me, right?" (我覺得這對於我來說是正確的選擇,對吧?)----《歐美人文風情》

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

I was gonna say something 字面直譯是我本來是要說些話的,也就是我早就想說點兒什麼了,我早就想說了;這裡的劇情是老爸跟胖鄰居說女兒們希望他打扮得潮點兒迴歸情場,胖鄰居就說 I was gonna say something, 意思就是其實我老早/之前就想說了(你確實應該打扮得潮一點兒,然後再找個老婆)。

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

feel like: 想要;感到好似;

有個很好理解的辦法,我們說想要一杯咖啡的時候會說 I would like a cup of coffee, would like+sth 表示的是想要某物,在feel like中的like就可以理解成would like 中的like,表示想要,也可以再引申為喜歡,因為你喜歡你才想要,而feel就是感覺,覺得,所以連在一起feel like 就是感覺/覺得喜歡/想要 某物;

"You know, I really don't feel like hearing about my mother's past, especially from you," (我一點兒都不聽我媽媽的過去,特別是從你嘴裡說出來)----美劇《新飛躍比弗利》;這裡don't feel like字面直譯是不感覺想要(喜歡)......也就是我覺得/感覺我不喜歡/想要;

"I don't feel like dancing. I feel like having a drink, okay?" (我不跳舞,我喝酒,可以嗎?)----美劇《老友記》,(我感覺我不想跳舞,我想喝酒);所以這個短語大多數用於說你的感受,你感覺你想做某事,或是別人讓你做某事,你不想做,你就可以說我覺得我不想做某事;

但在口語中這個詞組也有很多時候表示覺得......感覺好似...... 拆開看還是feel(感覺/覺得)+like(像......),也就是有一種像什麼樣的感覺。

"I feel like they already have civilizations themselves" (我覺得(感覺)他們已經有了自己的文明)----《哈佛大學公開課》

"I feel like this is the right choice for me, right?" (我覺得這對於我來說是正確的選擇,對吧?)----《歐美人文風情》

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

tough "美 [tʌf]": difficult to do or deal with 難辦的,棘手的,費力的;

"It's been a tough day for him, it's been tough on his spirit." (他今天過的很不順,心理飽受折磨)----《我要當警察》

也表示人 physically or emotionally strong and able to deal with difficult situations 堅強的,頑強的;能吃苦耐勞的

"They're tough. We have to be tough. It's time we're going to be a little tough, folks." (情況本來就很棘手,我們必須強硬起來。現在是時候強硬一點兒了)----《NPR News》

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

I was gonna say something 字面直譯是我本來是要說些話的,也就是我早就想說點兒什麼了,我早就想說了;這裡的劇情是老爸跟胖鄰居說女兒們希望他打扮得潮點兒迴歸情場,胖鄰居就說 I was gonna say something, 意思就是其實我老早/之前就想說了(你確實應該打扮得潮一點兒,然後再找個老婆)。

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

feel like: 想要;感到好似;

有個很好理解的辦法,我們說想要一杯咖啡的時候會說 I would like a cup of coffee, would like+sth 表示的是想要某物,在feel like中的like就可以理解成would like 中的like,表示想要,也可以再引申為喜歡,因為你喜歡你才想要,而feel就是感覺,覺得,所以連在一起feel like 就是感覺/覺得喜歡/想要 某物;

"You know, I really don't feel like hearing about my mother's past, especially from you," (我一點兒都不聽我媽媽的過去,特別是從你嘴裡說出來)----美劇《新飛躍比弗利》;這裡don't feel like字面直譯是不感覺想要(喜歡)......也就是我覺得/感覺我不喜歡/想要;

"I don't feel like dancing. I feel like having a drink, okay?" (我不跳舞,我喝酒,可以嗎?)----美劇《老友記》,(我感覺我不想跳舞,我想喝酒);所以這個短語大多數用於說你的感受,你感覺你想做某事,或是別人讓你做某事,你不想做,你就可以說我覺得我不想做某事;

但在口語中這個詞組也有很多時候表示覺得......感覺好似...... 拆開看還是feel(感覺/覺得)+like(像......),也就是有一種像什麼樣的感覺。

"I feel like they already have civilizations themselves" (我覺得(感覺)他們已經有了自己的文明)----《哈佛大學公開課》

"I feel like this is the right choice for me, right?" (我覺得這對於我來說是正確的選擇,對吧?)----《歐美人文風情》

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

tough "美 [tʌf]": difficult to do or deal with 難辦的,棘手的,費力的;

"It's been a tough day for him, it's been tough on his spirit." (他今天過的很不順,心理飽受折磨)----《我要當警察》

也表示人 physically or emotionally strong and able to deal with difficult situations 堅強的,頑強的;能吃苦耐勞的

"They're tough. We have to be tough. It's time we're going to be a little tough, folks." (情況本來就很棘手,我們必須強硬起來。現在是時候強硬一點兒了)----《NPR News》

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

reinforce "美 [,riɪn'fɔrs]": to give support to an opinion, idea, or feeling, and make it stronger 加強,強化〔觀點、思想或感覺〕;

I'm trying to subtly reinforce my real name so you guys will start calling me that." (我想神不知鬼不覺地對你們加強我真名的潛移默化,好讓你們開始叫我的真名。)----美劇《芝加哥烈焰》

"We have a slow day, and you're just gonna reinforce the stereotype that all we do is sit around and eat." (咱們生活節奏很慢,你這樣做只會加深公眾對我們好吃懶做的成見)----美劇《芝加哥烈焰》,sit around 就類似於葛優躺。

That's all for today

November 13, 2017. XOXO

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

I was gonna say something 字面直譯是我本來是要說些話的,也就是我早就想說點兒什麼了,我早就想說了;這裡的劇情是老爸跟胖鄰居說女兒們希望他打扮得潮點兒迴歸情場,胖鄰居就說 I was gonna say something, 意思就是其實我老早/之前就想說了(你確實應該打扮得潮一點兒,然後再找個老婆)。

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

feel like: 想要;感到好似;

有個很好理解的辦法,我們說想要一杯咖啡的時候會說 I would like a cup of coffee, would like+sth 表示的是想要某物,在feel like中的like就可以理解成would like 中的like,表示想要,也可以再引申為喜歡,因為你喜歡你才想要,而feel就是感覺,覺得,所以連在一起feel like 就是感覺/覺得喜歡/想要 某物;

"You know, I really don't feel like hearing about my mother's past, especially from you," (我一點兒都不聽我媽媽的過去,特別是從你嘴裡說出來)----美劇《新飛躍比弗利》;這裡don't feel like字面直譯是不感覺想要(喜歡)......也就是我覺得/感覺我不喜歡/想要;

"I don't feel like dancing. I feel like having a drink, okay?" (我不跳舞,我喝酒,可以嗎?)----美劇《老友記》,(我感覺我不想跳舞,我想喝酒);所以這個短語大多數用於說你的感受,你感覺你想做某事,或是別人讓你做某事,你不想做,你就可以說我覺得我不想做某事;

但在口語中這個詞組也有很多時候表示覺得......感覺好似...... 拆開看還是feel(感覺/覺得)+like(像......),也就是有一種像什麼樣的感覺。

"I feel like they already have civilizations themselves" (我覺得(感覺)他們已經有了自己的文明)----《哈佛大學公開課》

"I feel like this is the right choice for me, right?" (我覺得這對於我來說是正確的選擇,對吧?)----《歐美人文風情》

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

tough "美 [tʌf]": difficult to do or deal with 難辦的,棘手的,費力的;

"It's been a tough day for him, it's been tough on his spirit." (他今天過的很不順,心理飽受折磨)----《我要當警察》

也表示人 physically or emotionally strong and able to deal with difficult situations 堅強的,頑強的;能吃苦耐勞的

"They're tough. We have to be tough. It's time we're going to be a little tough, folks." (情況本來就很棘手,我們必須強硬起來。現在是時候強硬一點兒了)----《NPR News》

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

reinforce "美 [,riɪn'fɔrs]": to give support to an opinion, idea, or feeling, and make it stronger 加強,強化〔觀點、思想或感覺〕;

I'm trying to subtly reinforce my real name so you guys will start calling me that." (我想神不知鬼不覺地對你們加強我真名的潛移默化,好讓你們開始叫我的真名。)----美劇《芝加哥烈焰》

"We have a slow day, and you're just gonna reinforce the stereotype that all we do is sit around and eat." (咱們生活節奏很慢,你這樣做只會加深公眾對我們好吃懶做的成見)----美劇《芝加哥烈焰》,sit around 就類似於葛優躺。

That's all for today

November 13, 2017. XOXO

地道美語!“我早就想說了”英語怎麼說呢?

相關推薦

推薦中...