《七日生》英文版原聲更像美劇,曾因國語配音被吐槽

正在東方衛視和優酷視頻熱播的《七日生》英文版花絮曝光,國產電視劇領域做出如此挑戰和嘗試,實在勇氣可嘉,此前該劇曾因國語配音遭到網友吐槽,而英文版上線無疑讓觀眾開啟觀劇新姿勢。

《七日生》英文版原聲更像美劇,曾因國語配音被吐槽

隨著劇集的熱播,觀眾對《七日生》的故事情節有了一定了解,作為一部全景在美國取景的強劇,國語版照顧了更多的受眾的收視習慣,英文版則是為了讓更挑剔和嚴格的劇迷,來一睹這部劇的原貌,從此時放出英文版來看,對這部劇有了全新觀感,而且,外國演員說英語聽起來更舒服,特別是伊萬,配上原聲演技在線,氣場更強了。而英文版配合電影級畫面,更具大片觀感。網友戲稱,打開電視看一眾演員飆口語,簡直拯救了我的四六級成績。

《七日生》英文版原聲更像美劇,曾因國語配音被吐槽

此前,國產電視劇《還珠格格》《康熙王朝》《流星花園》等都在國外媒體平臺播放過,演員沒變、配音變成了英文,雖然熟悉劇情可以明白,但畢竟不是演員自己發音,《七日生》則不同,《七日生》純歐美拍攝以至於演員間對手戲百分之八十都是英語對話,拍攝前就要求所有演員苦下功夫、熟練英語,做到表演和發音結合得遊刃有餘,對於李晨、王千源、楊採鈺等內地演員來說也是一次考驗。

《七日生》英文版原聲更像美劇,曾因國語配音被吐槽

​這套聚焦海外華人七天七夜救援行動的動作懸疑劇,以快節奏的故事和電影級的製作給人帶來爽快的觀感。比起配音版,本次上線的英文原聲版更原汁原味的展現異國風情的驚險,讓觀眾更有代入感,更像美劇了。

相關推薦

推薦中...