中國臺灣網6月9日訊 據臺灣《聯合報》報道,臺北美國商會8日發表年度白皮書,大吐“一例一休”苦水。美國商會說,全球除臺灣之外,找不到任何國家和地區實施所謂的“一例一休”,“連英文都不知道要怎麼翻”。
美國商會還說,蔡當局提“五加二”產業,標榜打造臺灣成為“亞洲硅谷”,臺灣想取代硅谷,肯定要吸引國際人才,但“勞基法”卻如此“缺乏彈性”,恐怕會嚇跑臺灣想爭取的國際人才。
美國商會會長章錦華昨天用“problematic(問題重重)”形容新制“一例一休”。他說,傳統上只有工廠作業才要打卡,但“勞基法”新制讓很多人上下班都被迫要打卡,現在已是知識經濟年代,臺灣卻拿“工廠法的管理模式”硬套在現代經濟發展上,此舉只會扼殺創新並嚇跑國際人才。
美國商會人力資源委員會主席、國際通商資深合夥律師馬靜如也表示,“一例一休”上路後,美國商會每次開勞動法規會議,“場場都爆滿”,許多會員公司都說新制適用上有很大問題。更多外商搞不清楚什麼叫“一例一休”,因為走遍全球都沒聽過,“連英文都不知道要怎麼翻”,她曾就字面解釋,大家還是霧煞煞。
美國商會白皮書對“勞基法”的建議,是“一例一休”上路以後,外國商會首度正式發表意見。白皮書中,甚至以“父權”來形容缺乏彈性的“勞基法”。馬靜如說,當局修改“勞基法”應有兩大前提:一是保護勞工,希望勞工工時不要過度;二是希望增加員工加班費。但“一例一休”新制上路後,卻“弄得勞資雙方大家都不開心”。(中國臺灣網 高旭)
相關推薦
'教師節英文賀卡及祝福語怎麼寫?看完你就知道了...'
"問過很多英語好的人為什麼你們英語學得這麼好?除了自己的努力和堅持幾乎所有人在學習的過程中都有對自己影響特別大的 老師我們在學業上取得的成績和老師是密不可分的是老師鑄就了我們堅強的 毅力是老師給予我們前行的 動力是老師給我們指明瞭學習的 方向轉眼,教師節就要到了跟著鄭老師學...
'熱詞“雨女無瓜”英文應該怎麼翻譯?'
"(〜 ̄△ ̄)〜每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第173篇英語知識文章這段時間,在很多論壇或者是視頻網站,甚至是聊天中,罐頭菌經常會看見“雨女無瓜”這樣的話語,一開始罐頭菌真的完全不瞭解這詞的意思,後來查了一下,才明白,不得不說現在的網友是真的有才。一.“雨女無瓜...
'蔡英文跟美國人說自己中文不好 結果鬧了大笑話'
"來源:中國臺灣網[丟臉!蔡英文跟美國人說自己中文不好 結果鬧了大笑話…]民進黨最近狂酸韓國瑜的英文,而就在這時,蔡英文也PO出新影片,化身英文老師教英文,想秀“專業”,但不成想反暴露出自己“菜”英文的糗事,甚至丟臉都到了美國。而更丟臉的是,蔡英文不僅英文“菜”,中文也是慘...
'一起來懷舊一下吧,過去十年的流行語英文怎麼說?'
"-2010年2010年的人是真喜歡諧音,另外,當時的人好像還挺淳樸?一些民生新聞也上榜了。No. 1神馬都是浮雲Everything is nothing.No. 2給力awesome.No. 3我爸是李剛My Dad is a big shot.No. 4一個非常艱難的...
'天天點外賣,你卻連“外賣”的英文都不知道'
"請點擊右上角藍色“+關注”,關注必克英語頭條號,及時接收精彩內容。人們的生活已經越來越離不開外賣了,每天中午最惆悵的事情就是“點啥好呢”。特別是夏天,我們的命不僅是空調給的,還有外賣小哥,所以,不論身處國內國外,首先要學會點外賣啊。外送1. order inI’m too...
'你真的知道怎麼閱讀英文原版書嗎?'
"文/林小白我開始看英文原版書的時候,經常會有人拿過我的書問我,“這裡面每個單詞你都能知道?”或是“你的書怎麼都沒標註釋?我看其他人看書常常會把中文寫在上面。”其實,看英文原版書也是有門檻、有方法的,並不是單純查生詞、標註就能完全看懂的。一、閱讀英文原版書或報刊雜誌是需要門...
'《哪吒》將在北美和澳洲上映 但“急急如律令”英文怎麼翻譯'
"上映第25天,電影《哪吒》的票房突破40億,位居中國影史票房榜第四位!接下來,《哪吒》官宣將陸續在北美和澳洲上映。電影裡各種梗如何更好被國外觀眾理解?“申公公”“我命由我不由天”“沙子裡面進眼睛了”……在《哪吒之魔童降世》中,在打開乾坤圈時,曾有一句“急急如律令”,那這句...
'美國對臺軍售80億美元!敏感時期,特朗普的“平衡”手段對蔡英文來說可不一定是好事'
"熊興 華中師範大學臺灣與東亞研究中心研究員,復旦大學國際問題研究院博士後在當前中美關係的高度敏感時期,美方又將對臺出售價值80億美元的66架F-16V戰機。當地時間18日,特朗普親自向媒體證實已批准該軍售案。這也是近年來單筆規模最大的美臺軍售。消息公佈後,蔡英文當局很快做...
'《哪吒》將在北美和澳洲上映 但“急急如律令”英文怎麼翻譯'
"上映第24天,電影《哪吒》的票房突破40億,位居中國影史票房榜第四位!接下來,《哪吒》官宣將陸續在北美和澳洲上映。電影裡各種梗如何更好被國外觀眾理解?“申公公”“我命由我不由天”“沙子裡面進眼睛了”……在《哪吒之魔童降世》中,在打開乾坤圈時,曾有一句“急急如律令”,那這句...
'“瞎說”用英文應該怎麼翻譯?別亂瞎說'
"(〜 ̄△ ̄)〜每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第154篇英語知識文章英語裡面,瞎是blind,表示“失明”。然而,神奇的中文可以說把這個“瞎”用得出神入化,“瞎說”“瞎扯”“瞎猜”,不管什麼詞彙貼上一個“瞎”字,似乎都加入了幾分市井地道的感情。但是!這些帶有“瞎...
英語
2019-08-19
推薦中...