吃飯'AA'不能直接說 Let's AA,老外根本聽不懂!正確表達是...

英語 荷蘭 大學校園說 2019-06-26

皮卡丘是一點都不扣的金牛座

經常邀請外國朋友吃飯

可是錢包再肥也經不起這樣...

於是決定鼓起勇氣要跟老外AA

如果直接跟老外說 Let's AA

想想他們會一臉懵逼

那麼究竟AA是什麼?

吃飯'AA'不能直接說 Let's AA,老外根本聽不懂!正確表達是...

AA這個縮寫來自:

Algebraic [ˌældʒɪˈbreɪɪk] Average

數字平均的

algebraic:關於數字的

average:平均的

但是說“數字平均付賬”好奇怪

一起分擔費用英文怎麼說?


01、go Dutch

資本主義萌芽時期荷蘭商人終日奔波各地,他們已衍生出聚時交流信息、散時各付資費的習俗。因為商人的流動性很強,一個人如果總是請客,被請的人說不定這輩子再也碰不到了。所以為了大家不吃虧,彼此分攤便是最好的選擇了。

而荷蘭人因其精明、凡事都要分清楚,逐漸形成了let's go Dutch(讓我們做荷蘭人)的俗語。


吃飯'AA'不能直接說 Let's AA,老外根本聽不懂!正確表達是...


不過go Dutch在英文語境中有兩種意思:

①一種是指AA制,大家平攤費用;

②另一種指的是各付各的,嚴格來說,後者更加準確。(go Dutch主要表達是各付各的)

例句:

①Neither of us has much money so let's go dutch.

我們倆都沒什麼錢,所以讓我們各付各的。

②It’s our first date, why don’t we go Dutch?

這是咱們第一次約會,各付各的怎麼樣?

02、pay separately

各付各的還能用到這個詞separately [ˈseprətli](單獨地),這樣表達非常直白。

情景交融:

A:Let's pay separately.

我們分開付吧

B:You did last time, so this one is on me.

上次是你付的,這次就我來付吧。


如果你想提議大家採取AA制買單又不想產生歧義,可以用:Split the bill

吃飯'AA'不能直接說 Let's AA,老外根本聽不懂!正確表達是...

03、Split the bill

按照字面意思就知道它是指“平攤費用”。 也可以簡單說:We'll split. / Let's split.

例句:

Shall we split the bill?

我們平攤費用可以嗎?

情景交融:

A:Thank you for your help. Dinner is on me

謝謝你的幫助,晚飯我請客。

B:That's OK. Let’s split the bill.

不客氣,我們平攤吧。

“平攤”還有個說法叫:go halves/halfers

例如:

Let's go halves/halfers on lunch today.

不過這種說法對於有些老外來說比較陌生,用split相對比較保險。


吃飯'AA'不能直接說 Let's AA,老外根本聽不懂!正確表達是...


04、go fifty-fifty

fifty-fifty: /adj. 對半的;利弊各半的;adv. 對半分賬;各一半/

這個很好理解,我們五五開一人一半,切記動詞用的是“go”。

例句:

①Let's go fifty-fifty.

我們每人出一半吧。

②We can go fifty-fifty on dinner tonight.

今天的晚餐我們可以AA制。

吃飯'AA'不能直接說 Let's AA,老外根本聽不懂!正確表達是...

"請客"英文怎麼說?


1. This dinner is on me. Please order whatever you want to have.

晚餐我請,你想吃什麼隨便點吧。

It's on me

我請客算我賬上; 美國常用俚語:我請客;店老闆請客:It's on the house(店裡免費贈送)

On me this time.

這次我請客。

2. My treat/It's my treat today.

今天我做東。

3. Let me foot/pay the bill tonight. Next time you'll treat.

今晚我付賬吧,下次你請客。

4. I'm paying tonight.

今晚我請客。

5. Be my guest

“請便, 不用客氣”,類似於help yourself to it.

Be my guest. Please order whatever you want to have.

晚餐我請,你想吃什麼隨便點吧。

6. Listen, please don't argue with me. Let me pick up the bill this time.

行了,都別跟我爭啦。這次我來買單吧。

吃飯'AA'不能直接說 Let's AA,老外根本聽不懂!正確表達是...

"買單"英文怎麼說?


1.have/get the bill

最常用的用法,其他類似表達:pick up the bill; foot the bill

2.Can we have the bill please?

麻煩,買單。

3.take the check

check 在這裡指“賬單”的意思,也可以作動詞表"買單"

4.We'll take the check./ Check, please.

我們買單。

最後:

如果你想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

相關推薦

推薦中...