《如懿傳》在日本播出,周迅獨佔海報C位,日文譯名太寫實

日本電視臺 WOWOW TV 5月25日中午11點起,播出由周迅、霍建華等主演的電視劇《如懿傳》。出口日本的國產好劇,讓國人們非常的自豪。電視劇海報已經出爐,巨大的周迅在主演們的中央,獨佔海報C位很顯眼。正紅色的海報很正派和富有歷史感了,不過與這份正派形成鮮明對比的是,《如懿傳》的日文譯名過分沙雕了——紫禁城裡命運凋零的王妃。中二色彩濃厚的譯名,是迎合了日本國內觀眾們的審美嗎?

《如懿傳》在日本播出,周迅獨佔海報C位,日文譯名太寫實

近年來,國產劇走出國門、走向世界的消息觀眾們都是時有耳聞的,宮鬥題材的歷史劇能夠拍好,不僅是國內觀眾們的幸福,也讓海外人們瞭解中國歷史有了一個不錯的途徑。《如懿傳》在國內熱播時候的口碑大家都是看在眼裡的,人人誇讚的電視劇自然有其紅火的理由,好口碑傳到了外國人耳中,於是好劇輸出就成為了必然的趨勢。5月25日在日本播出的《如懿傳》,也證實了這一點,期待這部好劇在海外收視長虹呀!

《如懿傳》在日本播出,周迅獨佔海報C位,日文譯名太寫實

外傳的國產劇在日本電視臺也是有海報的,正紅色的橫版海報非常大氣、厚重,撲面而來的歷史氣息很符合如懿傳的劇情傳達。主演們劇照集中在海報的右側,這其中尤其顯眼的是主演周迅,超大size的人物圖像被其餘演員們簇擁著出現在正中央,妥妥的C位擔當,就像劇名一樣簡單明瞭,專門講述如懿的故事。

《如懿傳》在日本播出,周迅獨佔海報C位,日文譯名太寫實

而說起劇名,網友們可就是非常有話講了,《如懿傳》在日文翻譯中的表現,也是相當寫實了。《紫禁城裡命運凋零的王妃》,說是直譯也還蠻合適的,畢竟就是講的如懿生平。然而通俗易懂的翻譯也表現了翻譯版本的用心,這樣看上去中二的劇名,實則言簡意賅地概括了劇情梗概,好一個“命運凋零”啊,紫禁城裡的這位王妃能不能吸引到日本觀眾們的觀看呢?

《如懿傳》在日本播出,周迅獨佔海報C位,日文譯名太寫實

只是,這麼直接的劇名,不算某種程度上的劇透嗎?其實,這也不是日本電視臺第一次這麼幹了。《延禧攻略》此前與2月18日在日本播出,當時出現的日文劇名就是《瓔珞~紫禁城燃燒的逆襲王妃》,仔細一看,他們引進中國電視劇之後翻譯的套路還是有的!不得不說,日本劇名一直很寫實,劇情是啥劇名就儘量往那個方向靠,觀眾們追不追劇完全看劇名題材就能夠get啦!

《如懿傳》在日本播出,周迅獨佔海報C位,日文譯名太寫實

《如懿傳》在日本播出,周迅獨佔海報C位,日文譯名太寫實!又一步國產劇走出國門,國人應該為此感到驕傲,希望日本觀眾們也會喜歡這樣題材的電視劇啦!大家也期待今後有更多優秀的國產劇走出國門!

相關推薦

推薦中...