英語太爛,美版《死亡筆記》電影製片人解釋為何不選亞洲演員

英語太爛,美版《死亡筆記》電影製片人解釋為何不選亞洲演員

好萊塢的《攻殼機動隊》真人版電影在北美票房撲街,靠著在亞洲市場的票房成績才挽回了一點顏面,針對《攻殼機動隊》真人電影到底怎麼不好看有眾多的影評,一時之間評論《攻殼機動隊》也成為了一門「顯學」。其實讓很多動畫觀眾無法接受的就是真人版中斯嘉麗扮演的歐美白人版的草薙素子,有人還將這部電影與白人主義聯繫在一起,認為這是一部「洗白電影」(其他膚色的主角白人化)。最近美版的《死亡筆記》真人電影也面臨類似的指責,而這部電影的製片人站出來駁斥了「洗白電影」說,表示影片裡 L 明明是黑人演員,影片主角沒有亞洲演員一個原因是找到的亞洲演員英語說得不好

英語太爛,美版《死亡筆記》電影製片人解釋為何不選亞洲演員

在《死亡筆記》的美版真人電影中故事還是關於死亡筆記,但故事發生的地點變為了美國,美國的學校,所以啟用一批歐美演員也算正常,不過還是有不少人認為《死亡筆記》是一部以日本人(黃種人)為主角的日本漫畫,讓白人演員來扮演是「白人化」「洗白化」,甚至有人因為一名亞裔演員參與《死亡筆記》美版電影選角遭到劇組拒絕一事,在網上發起了「封殺帶有種族歧視色彩的《死亡筆記》美版電影」的聯署請願活動。對於這一切的指責,《死亡筆記》美版電影的配信平臺 Netflix 方面的製片人 Roy LEE 是可忍孰不可忍,面對媒體的採訪公開駁斥這些言論。

英語太爛,美版《死亡筆記》電影製片人解釋為何不選亞洲演員

Roy LEE 曾經也在美國翻拍製作過《咒怨》美版電影,他表示自己翻拍重製過很多各國電影,但《死亡筆記》美版電影遭到如此多的否定報道還是第一次,如果美版《死亡筆記》電影的故事發生在日本,主角設定是頂著日本人的名字,是日本人,但演員卻是白人的話,遭到眾多的批評抨擊我們還是可以理解的。但是《死亡筆記》的美版電影是發生在美國,被美國文化所包圍的「死亡筆記」故事。所以演員有必要要變成歐美演員,這是為了向美國以及英語圈國家展示作品的魅力,你們批評也無所謂,但希望你們還是先去看看電影再說。

L:凱斯·斯坦菲爾德

英語太爛,美版《死亡筆記》電影製片人解釋為何不選亞洲演員

另外製片人表示,在《死亡筆記》美版電影中 L 的角色是非洲裔美國人扮演,你們說這部電影是白人化電影豈不是對非洲裔美國人(黑人)很失禮?另一位聯合制片人本身就是日裔的岡政偉表示美版《死亡筆記》的劇組還是去尋找了下亞洲演員,但沒有發現合適的亞洲演員,找到的亞洲演員都說不好英語

相關推薦

推薦中...