'新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?'

"

"

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

8月2日,山西省太原市,民眾正在觀看電影《哪吒》。(圖片來源:中新社)


【歐洲時報網】“你知道‘蓮花三太子哪吒’嗎?大多數人會說不。這是可以理解的,因為這個人物在西方世界裡幾乎是未知的存在。另一方面,在中國,所有人都知道哪吒,因為他屬於中國神話,並多次出現在電影、遊戲和小說中。”

《哪吒之魔童降世》正在中國熱映中。德媒Moviepilot.de撰文《這部電影書寫了歷史》,向德國民眾介紹了有關“中國第一部IMAX3D動畫電影”《哪吒之魔童降世》的最新信息。

在澳開畫票房創華語電影近十年新高

中國日報網報道,截止目前,《哪吒》在中國內地票房破46億元人民幣,升至中國影史票房第三,併成為全球影史單一市場票房最高動畫電影;觀影人次超1.28億,暫列中國影史Top2。

同時,影片海外首站創下多項佳績:在澳大利亞上映首日,《哪吒》成功刷新澳大利亞近10年華語電影開畫最高票房紀錄,首日票房位列全澳同期影片第二。場均上座率超90%,滿場情況隨處可見。

登陸英國、愛爾蘭等歐洲院線

據悉,影片將於8月30日登陸英國和愛爾蘭等歐洲院線。作為IMAX首部中國國產動畫電影,《哪吒之魔童降世》也引起了西方媒體的關注。

德媒Moviepilot.de表示,現在,這些資料以《哪吒》這個名字被重新組合製作成電影,中國第一部IMAX3D動畫電影正在吸引大量的國際關注,因為它已經超越了中國的《復仇者聯盟4:終結者》的票房紀錄。

報道稱,《哪吒》如今在中國擁有6.51億美元的票房,與全球票房頂流《復仇者聯盟4》的中國成績單相比,《哪吒》大約高出了4200萬美元。所以也就難怪,《復聯4》導演羅素兄弟也出現在了恭喜《哪吒》票房大勝的隊列之中。他們把自己對這部動畫電影的祝賀分享在了“中國推特”微博上。

《哪吒》在海外的熱映,又推動了中國文化的傳播,那麼,老外會把影片中的咒語也紋在身上嗎?

"

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

8月2日,山西省太原市,民眾正在觀看電影《哪吒》。(圖片來源:中新社)


【歐洲時報網】“你知道‘蓮花三太子哪吒’嗎?大多數人會說不。這是可以理解的,因為這個人物在西方世界裡幾乎是未知的存在。另一方面,在中國,所有人都知道哪吒,因為他屬於中國神話,並多次出現在電影、遊戲和小說中。”

《哪吒之魔童降世》正在中國熱映中。德媒Moviepilot.de撰文《這部電影書寫了歷史》,向德國民眾介紹了有關“中國第一部IMAX3D動畫電影”《哪吒之魔童降世》的最新信息。

在澳開畫票房創華語電影近十年新高

中國日報網報道,截止目前,《哪吒》在中國內地票房破46億元人民幣,升至中國影史票房第三,併成為全球影史單一市場票房最高動畫電影;觀影人次超1.28億,暫列中國影史Top2。

同時,影片海外首站創下多項佳績:在澳大利亞上映首日,《哪吒》成功刷新澳大利亞近10年華語電影開畫最高票房紀錄,首日票房位列全澳同期影片第二。場均上座率超90%,滿場情況隨處可見。

登陸英國、愛爾蘭等歐洲院線

據悉,影片將於8月30日登陸英國和愛爾蘭等歐洲院線。作為IMAX首部中國國產動畫電影,《哪吒之魔童降世》也引起了西方媒體的關注。

德媒Moviepilot.de表示,現在,這些資料以《哪吒》這個名字被重新組合製作成電影,中國第一部IMAX3D動畫電影正在吸引大量的國際關注,因為它已經超越了中國的《復仇者聯盟4:終結者》的票房紀錄。

報道稱,《哪吒》如今在中國擁有6.51億美元的票房,與全球票房頂流《復仇者聯盟4》的中國成績單相比,《哪吒》大約高出了4200萬美元。所以也就難怪,《復聯4》導演羅素兄弟也出現在了恭喜《哪吒》票房大勝的隊列之中。他們把自己對這部動畫電影的祝賀分享在了“中國推特”微博上。

《哪吒》在海外的熱映,又推動了中國文化的傳播,那麼,老外會把影片中的咒語也紋在身上嗎?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

網民評論。(圖片來源:網絡截圖)

"

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

8月2日,山西省太原市,民眾正在觀看電影《哪吒》。(圖片來源:中新社)


【歐洲時報網】“你知道‘蓮花三太子哪吒’嗎?大多數人會說不。這是可以理解的,因為這個人物在西方世界裡幾乎是未知的存在。另一方面,在中國,所有人都知道哪吒,因為他屬於中國神話,並多次出現在電影、遊戲和小說中。”

《哪吒之魔童降世》正在中國熱映中。德媒Moviepilot.de撰文《這部電影書寫了歷史》,向德國民眾介紹了有關“中國第一部IMAX3D動畫電影”《哪吒之魔童降世》的最新信息。

在澳開畫票房創華語電影近十年新高

中國日報網報道,截止目前,《哪吒》在中國內地票房破46億元人民幣,升至中國影史票房第三,併成為全球影史單一市場票房最高動畫電影;觀影人次超1.28億,暫列中國影史Top2。

同時,影片海外首站創下多項佳績:在澳大利亞上映首日,《哪吒》成功刷新澳大利亞近10年華語電影開畫最高票房紀錄,首日票房位列全澳同期影片第二。場均上座率超90%,滿場情況隨處可見。

登陸英國、愛爾蘭等歐洲院線

據悉,影片將於8月30日登陸英國和愛爾蘭等歐洲院線。作為IMAX首部中國國產動畫電影,《哪吒之魔童降世》也引起了西方媒體的關注。

德媒Moviepilot.de表示,現在,這些資料以《哪吒》這個名字被重新組合製作成電影,中國第一部IMAX3D動畫電影正在吸引大量的國際關注,因為它已經超越了中國的《復仇者聯盟4:終結者》的票房紀錄。

報道稱,《哪吒》如今在中國擁有6.51億美元的票房,與全球票房頂流《復仇者聯盟4》的中國成績單相比,《哪吒》大約高出了4200萬美元。所以也就難怪,《復聯4》導演羅素兄弟也出現在了恭喜《哪吒》票房大勝的隊列之中。他們把自己對這部動畫電影的祝賀分享在了“中國推特”微博上。

《哪吒》在海外的熱映,又推動了中國文化的傳播,那麼,老外會把影片中的咒語也紋在身上嗎?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

網民評論。(圖片來源:網絡截圖)

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

圖為法國跳水選手身上“友誼勇氣”的漢字紋身。(圖片來源:中新社)


熟悉的中國英雄喚海外華僑華人共鳴

影片此番海外上映有著許多重要的意義:在眾多當地華人看來,能夠在海外看到熟悉的中國英雄“倍感親切與自豪”。而片中李靖夫婦對哪吒的愛子情深、龍王對敖丙“望子成龍”的期望與付出,也讓身在異國他鄉的留學生們“深受觸動”。此外,對海外觀眾來說,電影《哪吒之魔童降世》的上映,慢慢改變著他們對中國動畫的舊有印象、增加著對中國傳統神話的瞭解,頗具意義。

文化不同怎麼“get”梗:網民:“fast fast biu biu”

雖然對於中國國內的觀眾來說,《哪吒》的梗並不難理解,然而當它走出國門,面臨的則是完全不同的觀眾和文化氛圍。如何讓海外受 “get”到《哪吒》的梗,翻譯就顯得至關重要了。

北京人民日報微博近日提出了一個問題:電影裡各種梗如何更好被海外觀眾理解?

"

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

8月2日,山西省太原市,民眾正在觀看電影《哪吒》。(圖片來源:中新社)


【歐洲時報網】“你知道‘蓮花三太子哪吒’嗎?大多數人會說不。這是可以理解的,因為這個人物在西方世界裡幾乎是未知的存在。另一方面,在中國,所有人都知道哪吒,因為他屬於中國神話,並多次出現在電影、遊戲和小說中。”

《哪吒之魔童降世》正在中國熱映中。德媒Moviepilot.de撰文《這部電影書寫了歷史》,向德國民眾介紹了有關“中國第一部IMAX3D動畫電影”《哪吒之魔童降世》的最新信息。

在澳開畫票房創華語電影近十年新高

中國日報網報道,截止目前,《哪吒》在中國內地票房破46億元人民幣,升至中國影史票房第三,併成為全球影史單一市場票房最高動畫電影;觀影人次超1.28億,暫列中國影史Top2。

同時,影片海外首站創下多項佳績:在澳大利亞上映首日,《哪吒》成功刷新澳大利亞近10年華語電影開畫最高票房紀錄,首日票房位列全澳同期影片第二。場均上座率超90%,滿場情況隨處可見。

登陸英國、愛爾蘭等歐洲院線

據悉,影片將於8月30日登陸英國和愛爾蘭等歐洲院線。作為IMAX首部中國國產動畫電影,《哪吒之魔童降世》也引起了西方媒體的關注。

德媒Moviepilot.de表示,現在,這些資料以《哪吒》這個名字被重新組合製作成電影,中國第一部IMAX3D動畫電影正在吸引大量的國際關注,因為它已經超越了中國的《復仇者聯盟4:終結者》的票房紀錄。

報道稱,《哪吒》如今在中國擁有6.51億美元的票房,與全球票房頂流《復仇者聯盟4》的中國成績單相比,《哪吒》大約高出了4200萬美元。所以也就難怪,《復聯4》導演羅素兄弟也出現在了恭喜《哪吒》票房大勝的隊列之中。他們把自己對這部動畫電影的祝賀分享在了“中國推特”微博上。

《哪吒》在海外的熱映,又推動了中國文化的傳播,那麼,老外會把影片中的咒語也紋在身上嗎?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

網民評論。(圖片來源:網絡截圖)

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

圖為法國跳水選手身上“友誼勇氣”的漢字紋身。(圖片來源:中新社)


熟悉的中國英雄喚海外華僑華人共鳴

影片此番海外上映有著許多重要的意義:在眾多當地華人看來,能夠在海外看到熟悉的中國英雄“倍感親切與自豪”。而片中李靖夫婦對哪吒的愛子情深、龍王對敖丙“望子成龍”的期望與付出,也讓身在異國他鄉的留學生們“深受觸動”。此外,對海外觀眾來說,電影《哪吒之魔童降世》的上映,慢慢改變著他們對中國動畫的舊有印象、增加著對中國傳統神話的瞭解,頗具意義。

文化不同怎麼“get”梗:網民:“fast fast biu biu”

雖然對於中國國內的觀眾來說,《哪吒》的梗並不難理解,然而當它走出國門,面臨的則是完全不同的觀眾和文化氛圍。如何讓海外受 “get”到《哪吒》的梗,翻譯就顯得至關重要了。

北京人民日報微博近日提出了一個問題:電影裡各種梗如何更好被海外觀眾理解?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:網絡截圖)


電影中就提到電影中一句耳熟能詳的話:急急如律令。

即便是中國人,恐怕也對這句話的含義不太清楚,更別說翻譯了。

中國日報網報道,“急急如律令”是道教咒語,起源於漢代,原本是官方用來申述法律、政令權威之語,用白話文解釋就是“請速速遵照執行,不得有誤,違者必究”。 後來被道教吸收,並加入了神仙名號,用於符咒的末尾。 最常見的說法有:“太上老君急急如律令”、“急急如太上老君律令”,字面意思就是:請速速按照咒語行事,不得有誤。 道咒中的稱引神名,主要為了表達對神靈的信仰、依賴,這就有點像基督教裡,信徒們做完禱告,最後總要加一句“奉耶穌基督的名”(in the name of Jesus Christ)。

當然,咒語的精髓,網民也也僅僅用四個英文單詞就提煉了:

"

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

8月2日,山西省太原市,民眾正在觀看電影《哪吒》。(圖片來源:中新社)


【歐洲時報網】“你知道‘蓮花三太子哪吒’嗎?大多數人會說不。這是可以理解的,因為這個人物在西方世界裡幾乎是未知的存在。另一方面,在中國,所有人都知道哪吒,因為他屬於中國神話,並多次出現在電影、遊戲和小說中。”

《哪吒之魔童降世》正在中國熱映中。德媒Moviepilot.de撰文《這部電影書寫了歷史》,向德國民眾介紹了有關“中國第一部IMAX3D動畫電影”《哪吒之魔童降世》的最新信息。

在澳開畫票房創華語電影近十年新高

中國日報網報道,截止目前,《哪吒》在中國內地票房破46億元人民幣,升至中國影史票房第三,併成為全球影史單一市場票房最高動畫電影;觀影人次超1.28億,暫列中國影史Top2。

同時,影片海外首站創下多項佳績:在澳大利亞上映首日,《哪吒》成功刷新澳大利亞近10年華語電影開畫最高票房紀錄,首日票房位列全澳同期影片第二。場均上座率超90%,滿場情況隨處可見。

登陸英國、愛爾蘭等歐洲院線

據悉,影片將於8月30日登陸英國和愛爾蘭等歐洲院線。作為IMAX首部中國國產動畫電影,《哪吒之魔童降世》也引起了西方媒體的關注。

德媒Moviepilot.de表示,現在,這些資料以《哪吒》這個名字被重新組合製作成電影,中國第一部IMAX3D動畫電影正在吸引大量的國際關注,因為它已經超越了中國的《復仇者聯盟4:終結者》的票房紀錄。

報道稱,《哪吒》如今在中國擁有6.51億美元的票房,與全球票房頂流《復仇者聯盟4》的中國成績單相比,《哪吒》大約高出了4200萬美元。所以也就難怪,《復聯4》導演羅素兄弟也出現在了恭喜《哪吒》票房大勝的隊列之中。他們把自己對這部動畫電影的祝賀分享在了“中國推特”微博上。

《哪吒》在海外的熱映,又推動了中國文化的傳播,那麼,老外會把影片中的咒語也紋在身上嗎?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

網民評論。(圖片來源:網絡截圖)

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

圖為法國跳水選手身上“友誼勇氣”的漢字紋身。(圖片來源:中新社)


熟悉的中國英雄喚海外華僑華人共鳴

影片此番海外上映有著許多重要的意義:在眾多當地華人看來,能夠在海外看到熟悉的中國英雄“倍感親切與自豪”。而片中李靖夫婦對哪吒的愛子情深、龍王對敖丙“望子成龍”的期望與付出,也讓身在異國他鄉的留學生們“深受觸動”。此外,對海外觀眾來說,電影《哪吒之魔童降世》的上映,慢慢改變著他們對中國動畫的舊有印象、增加著對中國傳統神話的瞭解,頗具意義。

文化不同怎麼“get”梗:網民:“fast fast biu biu”

雖然對於中國國內的觀眾來說,《哪吒》的梗並不難理解,然而當它走出國門,面臨的則是完全不同的觀眾和文化氛圍。如何讓海外受 “get”到《哪吒》的梗,翻譯就顯得至關重要了。

北京人民日報微博近日提出了一個問題:電影裡各種梗如何更好被海外觀眾理解?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:網絡截圖)


電影中就提到電影中一句耳熟能詳的話:急急如律令。

即便是中國人,恐怕也對這句話的含義不太清楚,更別說翻譯了。

中國日報網報道,“急急如律令”是道教咒語,起源於漢代,原本是官方用來申述法律、政令權威之語,用白話文解釋就是“請速速遵照執行,不得有誤,違者必究”。 後來被道教吸收,並加入了神仙名號,用於符咒的末尾。 最常見的說法有:“太上老君急急如律令”、“急急如太上老君律令”,字面意思就是:請速速按照咒語行事,不得有誤。 道咒中的稱引神名,主要為了表達對神靈的信仰、依賴,這就有點像基督教裡,信徒們做完禱告,最後總要加一句“奉耶穌基督的名”(in the name of Jesus Christ)。

當然,咒語的精髓,網民也也僅僅用四個英文單詞就提煉了:

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)


在翻譯的問題上,網民腦洞大開:

"

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

8月2日,山西省太原市,民眾正在觀看電影《哪吒》。(圖片來源:中新社)


【歐洲時報網】“你知道‘蓮花三太子哪吒’嗎?大多數人會說不。這是可以理解的,因為這個人物在西方世界裡幾乎是未知的存在。另一方面,在中國,所有人都知道哪吒,因為他屬於中國神話,並多次出現在電影、遊戲和小說中。”

《哪吒之魔童降世》正在中國熱映中。德媒Moviepilot.de撰文《這部電影書寫了歷史》,向德國民眾介紹了有關“中國第一部IMAX3D動畫電影”《哪吒之魔童降世》的最新信息。

在澳開畫票房創華語電影近十年新高

中國日報網報道,截止目前,《哪吒》在中國內地票房破46億元人民幣,升至中國影史票房第三,併成為全球影史單一市場票房最高動畫電影;觀影人次超1.28億,暫列中國影史Top2。

同時,影片海外首站創下多項佳績:在澳大利亞上映首日,《哪吒》成功刷新澳大利亞近10年華語電影開畫最高票房紀錄,首日票房位列全澳同期影片第二。場均上座率超90%,滿場情況隨處可見。

登陸英國、愛爾蘭等歐洲院線

據悉,影片將於8月30日登陸英國和愛爾蘭等歐洲院線。作為IMAX首部中國國產動畫電影,《哪吒之魔童降世》也引起了西方媒體的關注。

德媒Moviepilot.de表示,現在,這些資料以《哪吒》這個名字被重新組合製作成電影,中國第一部IMAX3D動畫電影正在吸引大量的國際關注,因為它已經超越了中國的《復仇者聯盟4:終結者》的票房紀錄。

報道稱,《哪吒》如今在中國擁有6.51億美元的票房,與全球票房頂流《復仇者聯盟4》的中國成績單相比,《哪吒》大約高出了4200萬美元。所以也就難怪,《復聯4》導演羅素兄弟也出現在了恭喜《哪吒》票房大勝的隊列之中。他們把自己對這部動畫電影的祝賀分享在了“中國推特”微博上。

《哪吒》在海外的熱映,又推動了中國文化的傳播,那麼,老外會把影片中的咒語也紋在身上嗎?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

網民評論。(圖片來源:網絡截圖)

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

圖為法國跳水選手身上“友誼勇氣”的漢字紋身。(圖片來源:中新社)


熟悉的中國英雄喚海外華僑華人共鳴

影片此番海外上映有著許多重要的意義:在眾多當地華人看來,能夠在海外看到熟悉的中國英雄“倍感親切與自豪”。而片中李靖夫婦對哪吒的愛子情深、龍王對敖丙“望子成龍”的期望與付出,也讓身在異國他鄉的留學生們“深受觸動”。此外,對海外觀眾來說,電影《哪吒之魔童降世》的上映,慢慢改變著他們對中國動畫的舊有印象、增加著對中國傳統神話的瞭解,頗具意義。

文化不同怎麼“get”梗:網民:“fast fast biu biu”

雖然對於中國國內的觀眾來說,《哪吒》的梗並不難理解,然而當它走出國門,面臨的則是完全不同的觀眾和文化氛圍。如何讓海外受 “get”到《哪吒》的梗,翻譯就顯得至關重要了。

北京人民日報微博近日提出了一個問題:電影裡各種梗如何更好被海外觀眾理解?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:網絡截圖)


電影中就提到電影中一句耳熟能詳的話:急急如律令。

即便是中國人,恐怕也對這句話的含義不太清楚,更別說翻譯了。

中國日報網報道,“急急如律令”是道教咒語,起源於漢代,原本是官方用來申述法律、政令權威之語,用白話文解釋就是“請速速遵照執行,不得有誤,違者必究”。 後來被道教吸收,並加入了神仙名號,用於符咒的末尾。 最常見的說法有:“太上老君急急如律令”、“急急如太上老君律令”,字面意思就是:請速速按照咒語行事,不得有誤。 道咒中的稱引神名,主要為了表達對神靈的信仰、依賴,這就有點像基督教裡,信徒們做完禱告,最後總要加一句“奉耶穌基督的名”(in the name of Jesus Christ)。

當然,咒語的精髓,網民也也僅僅用四個英文單詞就提煉了:

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)


在翻譯的問題上,網民腦洞大開:

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)


"

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

8月2日,山西省太原市,民眾正在觀看電影《哪吒》。(圖片來源:中新社)


【歐洲時報網】“你知道‘蓮花三太子哪吒’嗎?大多數人會說不。這是可以理解的,因為這個人物在西方世界裡幾乎是未知的存在。另一方面,在中國,所有人都知道哪吒,因為他屬於中國神話,並多次出現在電影、遊戲和小說中。”

《哪吒之魔童降世》正在中國熱映中。德媒Moviepilot.de撰文《這部電影書寫了歷史》,向德國民眾介紹了有關“中國第一部IMAX3D動畫電影”《哪吒之魔童降世》的最新信息。

在澳開畫票房創華語電影近十年新高

中國日報網報道,截止目前,《哪吒》在中國內地票房破46億元人民幣,升至中國影史票房第三,併成為全球影史單一市場票房最高動畫電影;觀影人次超1.28億,暫列中國影史Top2。

同時,影片海外首站創下多項佳績:在澳大利亞上映首日,《哪吒》成功刷新澳大利亞近10年華語電影開畫最高票房紀錄,首日票房位列全澳同期影片第二。場均上座率超90%,滿場情況隨處可見。

登陸英國、愛爾蘭等歐洲院線

據悉,影片將於8月30日登陸英國和愛爾蘭等歐洲院線。作為IMAX首部中國國產動畫電影,《哪吒之魔童降世》也引起了西方媒體的關注。

德媒Moviepilot.de表示,現在,這些資料以《哪吒》這個名字被重新組合製作成電影,中國第一部IMAX3D動畫電影正在吸引大量的國際關注,因為它已經超越了中國的《復仇者聯盟4:終結者》的票房紀錄。

報道稱,《哪吒》如今在中國擁有6.51億美元的票房,與全球票房頂流《復仇者聯盟4》的中國成績單相比,《哪吒》大約高出了4200萬美元。所以也就難怪,《復聯4》導演羅素兄弟也出現在了恭喜《哪吒》票房大勝的隊列之中。他們把自己對這部動畫電影的祝賀分享在了“中國推特”微博上。

《哪吒》在海外的熱映,又推動了中國文化的傳播,那麼,老外會把影片中的咒語也紋在身上嗎?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

網民評論。(圖片來源:網絡截圖)

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

圖為法國跳水選手身上“友誼勇氣”的漢字紋身。(圖片來源:中新社)


熟悉的中國英雄喚海外華僑華人共鳴

影片此番海外上映有著許多重要的意義:在眾多當地華人看來,能夠在海外看到熟悉的中國英雄“倍感親切與自豪”。而片中李靖夫婦對哪吒的愛子情深、龍王對敖丙“望子成龍”的期望與付出,也讓身在異國他鄉的留學生們“深受觸動”。此外,對海外觀眾來說,電影《哪吒之魔童降世》的上映,慢慢改變著他們對中國動畫的舊有印象、增加著對中國傳統神話的瞭解,頗具意義。

文化不同怎麼“get”梗:網民:“fast fast biu biu”

雖然對於中國國內的觀眾來說,《哪吒》的梗並不難理解,然而當它走出國門,面臨的則是完全不同的觀眾和文化氛圍。如何讓海外受 “get”到《哪吒》的梗,翻譯就顯得至關重要了。

北京人民日報微博近日提出了一個問題:電影裡各種梗如何更好被海外觀眾理解?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:網絡截圖)


電影中就提到電影中一句耳熟能詳的話:急急如律令。

即便是中國人,恐怕也對這句話的含義不太清楚,更別說翻譯了。

中國日報網報道,“急急如律令”是道教咒語,起源於漢代,原本是官方用來申述法律、政令權威之語,用白話文解釋就是“請速速遵照執行,不得有誤,違者必究”。 後來被道教吸收,並加入了神仙名號,用於符咒的末尾。 最常見的說法有:“太上老君急急如律令”、“急急如太上老君律令”,字面意思就是:請速速按照咒語行事,不得有誤。 道咒中的稱引神名,主要為了表達對神靈的信仰、依賴,這就有點像基督教裡,信徒們做完禱告,最後總要加一句“奉耶穌基督的名”(in the name of Jesus Christ)。

當然,咒語的精髓,網民也也僅僅用四個英文單詞就提煉了:

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)


在翻譯的問題上,網民腦洞大開:

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)


新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)


"

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

8月2日,山西省太原市,民眾正在觀看電影《哪吒》。(圖片來源:中新社)


【歐洲時報網】“你知道‘蓮花三太子哪吒’嗎?大多數人會說不。這是可以理解的,因為這個人物在西方世界裡幾乎是未知的存在。另一方面,在中國,所有人都知道哪吒,因為他屬於中國神話,並多次出現在電影、遊戲和小說中。”

《哪吒之魔童降世》正在中國熱映中。德媒Moviepilot.de撰文《這部電影書寫了歷史》,向德國民眾介紹了有關“中國第一部IMAX3D動畫電影”《哪吒之魔童降世》的最新信息。

在澳開畫票房創華語電影近十年新高

中國日報網報道,截止目前,《哪吒》在中國內地票房破46億元人民幣,升至中國影史票房第三,併成為全球影史單一市場票房最高動畫電影;觀影人次超1.28億,暫列中國影史Top2。

同時,影片海外首站創下多項佳績:在澳大利亞上映首日,《哪吒》成功刷新澳大利亞近10年華語電影開畫最高票房紀錄,首日票房位列全澳同期影片第二。場均上座率超90%,滿場情況隨處可見。

登陸英國、愛爾蘭等歐洲院線

據悉,影片將於8月30日登陸英國和愛爾蘭等歐洲院線。作為IMAX首部中國國產動畫電影,《哪吒之魔童降世》也引起了西方媒體的關注。

德媒Moviepilot.de表示,現在,這些資料以《哪吒》這個名字被重新組合製作成電影,中國第一部IMAX3D動畫電影正在吸引大量的國際關注,因為它已經超越了中國的《復仇者聯盟4:終結者》的票房紀錄。

報道稱,《哪吒》如今在中國擁有6.51億美元的票房,與全球票房頂流《復仇者聯盟4》的中國成績單相比,《哪吒》大約高出了4200萬美元。所以也就難怪,《復聯4》導演羅素兄弟也出現在了恭喜《哪吒》票房大勝的隊列之中。他們把自己對這部動畫電影的祝賀分享在了“中國推特”微博上。

《哪吒》在海外的熱映,又推動了中國文化的傳播,那麼,老外會把影片中的咒語也紋在身上嗎?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

網民評論。(圖片來源:網絡截圖)

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

圖為法國跳水選手身上“友誼勇氣”的漢字紋身。(圖片來源:中新社)


熟悉的中國英雄喚海外華僑華人共鳴

影片此番海外上映有著許多重要的意義:在眾多當地華人看來,能夠在海外看到熟悉的中國英雄“倍感親切與自豪”。而片中李靖夫婦對哪吒的愛子情深、龍王對敖丙“望子成龍”的期望與付出,也讓身在異國他鄉的留學生們“深受觸動”。此外,對海外觀眾來說,電影《哪吒之魔童降世》的上映,慢慢改變著他們對中國動畫的舊有印象、增加著對中國傳統神話的瞭解,頗具意義。

文化不同怎麼“get”梗:網民:“fast fast biu biu”

雖然對於中國國內的觀眾來說,《哪吒》的梗並不難理解,然而當它走出國門,面臨的則是完全不同的觀眾和文化氛圍。如何讓海外受 “get”到《哪吒》的梗,翻譯就顯得至關重要了。

北京人民日報微博近日提出了一個問題:電影裡各種梗如何更好被海外觀眾理解?

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:網絡截圖)


電影中就提到電影中一句耳熟能詳的話:急急如律令。

即便是中國人,恐怕也對這句話的含義不太清楚,更別說翻譯了。

中國日報網報道,“急急如律令”是道教咒語,起源於漢代,原本是官方用來申述法律、政令權威之語,用白話文解釋就是“請速速遵照執行,不得有誤,違者必究”。 後來被道教吸收,並加入了神仙名號,用於符咒的末尾。 最常見的說法有:“太上老君急急如律令”、“急急如太上老君律令”,字面意思就是:請速速按照咒語行事,不得有誤。 道咒中的稱引神名,主要為了表達對神靈的信仰、依賴,這就有點像基督教裡,信徒們做完禱告,最後總要加一句“奉耶穌基督的名”(in the name of Jesus Christ)。

當然,咒語的精髓,網民也也僅僅用四個英文單詞就提煉了:

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)


在翻譯的問題上,網民腦洞大開:

新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)


新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)


新聞“全歐了”:哪吒“出海”世界 老外紋身再添中國咒語?

(圖片來源:北京人民日報微博客戶端)



你覺得該怎麼翻譯呢?

(編輯:白劼)

"

相關推薦

推薦中...