'恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!'

哪吒 英語 月下丶飛天鏡 2019-08-30
"

《哪吒之魔童降世》作為2019暑期中最火的電影,29號在國內過已經達到46億,而且在國外房上座率達到了90%。

"

《哪吒之魔童降世》作為2019暑期中最火的電影,29號在國內過已經達到46億,而且在國外房上座率達到了90%。

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
"

《哪吒之魔童降世》作為2019暑期中最火的電影,29號在國內過已經達到46億,而且在國外房上座率達到了90%。

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
"

《哪吒之魔童降世》作為2019暑期中最火的電影,29號在國內過已經達到46億,而且在國外房上座率達到了90%。

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

現在我帶大家看下臺詞翻譯情況吧。

如:“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”

"

《哪吒之魔童降世》作為2019暑期中最火的電影,29號在國內過已經達到46億,而且在國外房上座率達到了90%。

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

現在我帶大家看下臺詞翻譯情況吧。

如:“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

“乾坤圈”被直譯成“Qiankun Hoop”

“魔性”則被翻譯為“demonic nature”

"

《哪吒之魔童降世》作為2019暑期中最火的電影,29號在國內過已經達到46億,而且在國外房上座率達到了90%。

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

現在我帶大家看下臺詞翻譯情況吧。

如:“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

“乾坤圈”被直譯成“Qiankun Hoop”

“魔性”則被翻譯為“demonic nature”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

“天劫咒”被翻譯為“heaven made curse”

“陳塘關”則同樣直譯為“Chentang”

而最讓人記憶深刻的臺詞的翻譯成英文:

“命中註定”被翻譯為“This is your fate”

“去你個鳥命”被翻譯為“Forget your fate”

"

《哪吒之魔童降世》作為2019暑期中最火的電影,29號在國內過已經達到46億,而且在國外房上座率達到了90%。

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

現在我帶大家看下臺詞翻譯情況吧。

如:“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

“乾坤圈”被直譯成“Qiankun Hoop”

“魔性”則被翻譯為“demonic nature”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

“天劫咒”被翻譯為“heaven made curse”

“陳塘關”則同樣直譯為“Chentang”

而最讓人記憶深刻的臺詞的翻譯成英文:

“命中註定”被翻譯為“This is your fate”

“去你個鳥命”被翻譯為“Forget your fate”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

“我命由我不由天”被翻譯為“I'm the master of my own fate”

"

《哪吒之魔童降世》作為2019暑期中最火的電影,29號在國內過已經達到46億,而且在國外房上座率達到了90%。

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!
恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

現在我帶大家看下臺詞翻譯情況吧。

如:“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

“乾坤圈”被直譯成“Qiankun Hoop”

“魔性”則被翻譯為“demonic nature”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

“天劫咒”被翻譯為“heaven made curse”

“陳塘關”則同樣直譯為“Chentang”

而最讓人記憶深刻的臺詞的翻譯成英文:

“命中註定”被翻譯為“This is your fate”

“去你個鳥命”被翻譯為“Forget your fate”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

“我命由我不由天”被翻譯為“I'm the master of my own fate”

恭喜《哪吒之魔童降世》電影突破46億!國外票房上座率90%!

哪吒帥氣的那句“是魔是仙,我自己說了才算”的翻譯為“I'm the one who decides if I'm immortal or demon!”

哪吒在劇末揪著敖丙說“別人的看法都是狗屁”翻譯為“Forget what other people think”

最後哪吒喊出“若命運不公,就和它鬥到底”翻譯為“If fate isn't fair,Fight it till the end”

太乙真人的那句“不認命就是哪吒的命”,則被翻譯成為“not to accept,is Nezha's fate”

"

相關推薦

推薦中...