論書|三月失望之書

魯迅 許壽裳 布迪厄 政治 蓑翁論書 2017-04-06

點擊上方“蓑翁論書”藍字,即可關注本公號。

論書|三月失望之書

許壽裳《魯迅傳》(東方出版社):許壽裳先生的這本書,名為魯迅傳記,實際上完全建立在自己跟魯迅的交往印象和書信資料之上,並未全面蒐集考察魯迅的生平、寫作和學術資料,因此還是原書名“亡友魯迅印象記”更為準確。其內容也因為作者的魯迅友人身份,顯得讚頌過多,為友人隱,客觀性不足,距離優秀傳記標準有明顯距離。

論書|三月失望之書

(法)布爾迪厄《男性統治》(中國人民大學出版社):布爾迪厄關於兩性之間權力關係的論著,在運用自己最為知名的場域—慣習—符號資本理論的基礎上,提出男性統治地位的獲得,並非源於男女之間的天然性別與分工,而很大程度上源於社會的主動建構,這種建構通過媒體、組織、社會的再生產機制得以強化。然而布氏的論證似乎走入了另一個極端,即只強調社會性建構,完全忽視男女之間的性別差異。布氏相對晦澀跳躍的文風和譯者歐化的翻譯方式,也加大了這本書的閱讀順暢度和理解難度。

論書|三月失望之書

(美)彭慕蘭《大分流》(江蘇人民出版社):本書以極其詳盡的史料和文獻的蒐集與分析,來試圖證明直至19世紀之前,西方世界相對東方世界,在經濟發展上並無任何優勢,只是煤礦的地理位置分佈和美洲新大陸的發現與開發,才促成西方超越東方的這一核心觀點。作者打破“西方中心論”的視角看待問題的態度,其前瞻法、追溯法交替運用的研究方法,以及非常詳細的文獻蒐集和考證精神與權力,都讓人佩服。儘管如此,作者的論證仍然有過於求同,忽略東西方之間差異,以及選擇性運用史料的嫌疑,得出的結論,其準確性有待商榷。江蘇人民的這個譯本翻譯質量實在難以恭維,語句表達不流暢,專有名詞未按通用譯法翻譯,以及對於很多表述翻譯過於隨意的現象比比皆是。針對這樣一本引起廣泛討論和爭議的著作,希望蘇人社能推出全新修訂版譯本,以饗讀者。

(日)竹內好《近代的超克》(三聯書店):日本漢學家竹內好的文集,匯聚了其在魯迅研究和東亞觀方面最重要的代表性文章。竹內好的魯迅研究論文,在我看來多少有點盛名之下其實難副,絮叨繁複的文風背後,信息量其實很有限,思想性上遠遜於汪暉的魯迅研究作品,倒是其東亞觀的那些文章,將日本民族主義和中國情結的交織與矛盾,刻畫得淋漓盡致。

論書|三月失望之書

王子今《王霸之道》(江蘇人民出版社):從書名來看,應該是重點分析中國特有的儒法並濟和王霸相雜的政治制度特點,只可惜打開書一看,才發現只是王子今先生關於中國古代政治文化知識的普及性隨筆集。這些隨筆之間主題各異,內容鬆散,很難統一在一個大的問題意識之下。儘管寫得也是深入淺出,頗有見地,但衝著書名而來的讀者,想必都會非常失望。在現如今的中國出版界,這種書名看上去像是一本系統性的專著,實際內容只是鬆散的隨筆集或論文集的現象比比皆是,多少也反映出出版界的浮躁。

(本書單所收書目,全部來自蓑翁在三月份讀過,並且評星在三星或以下的書籍,點評僅代表個人觀點,供書友們參考。)

如果對本文感興趣,歡迎朋友圈,謝謝!

這裡是:蓑翁論書,微信號:wengonbooks

@江海一蓑翁 的個人原創作品發佈平臺,從書出發,暢談一切優秀的思想、文化與藝術,長按二維碼即可關注。

轉載、合作或其他事宜可郵件[email protected]或者加我私人微信號:batongyang(註明“蓑翁論書”粉絲)!

相關推薦

推薦中...