詩詞品讀┃李煜:菩薩蠻·花明月暗籠輕霧

李煜 詩歌 詩經 藝術品 全唐詩 良知修行人 2019-05-20
詩詞品讀┃李煜:菩薩蠻·花明月暗籠輕霧

菩薩蠻·花明月暗籠輕霧

  • 五代:李煜

花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。

剗襪步香階,手提金縷鞋。

畫堂南畔見,一向偎人顫。

奴為出來難,教君恣意憐。


  • 暗,一作“黯”。籠輕霧:籠罩著薄薄的晨霧。籠,一作“飛”;一作“水”。
  • 今朝:今夜,一作“今宵”。郎邊:一作“儂邊”。
  • 剗(chǎn):《全唐詩》及《南唐書》中均作“衩”。剗,只,僅,猶言“光著”。剗襪,只穿著襪子著地。唐《醉公子》詞中有:“剗襪下香階,冤家今夜醉。”步:這裡作動詞用,意為走過。香階:臺階的美稱,即飄散香氣的臺階。
  • 手提:一作“手攜”。金縷鞋:指鞋面用金線繡成的鞋。縷,線。
  • 畫堂:古代宮中繪飾華麗的殿堂,這裡也泛指華麗的堂屋。南畔:南邊。
  • 一向:一作“一晌。”一向,同一晌,即一時,剎時間。偎:緊緊地貼著,緊挨著。一作“畏”。顫:由於心情激動而身體發抖。
  • 奴:一作“好”。奴,古代婦女自稱的謙詞,也作奴家。出來:一作“去來”。
  • 教君:讓君,讓你。一作“教郎”;一作“從君”。恣(zì)意:任意,放縱。恣,放縱,無拘束。憐:愛憐,疼愛。

譯文

朦朧的月色下花兒是那麼嬌豔,在這迷人的夜晚我要與你祕密相見。我光著襪子一步步邁上香階,手裡還輕輕地提著那雙金縷鞋。在畫堂的南畔我終於見到了你呀!依偎在你的懷裡,我內心仍不停的發顫。你可知道我出來見你一次是多麼的不容易,今天晚上我要讓你盡情地把我愛憐。


詩詞品讀┃李煜:菩薩蠻·花明月暗籠輕霧

賞析

這首豔情詞素以狎暱真切著稱。從這首詞看,李煜是如何擅長寫人物。他以白描手法,認真細緻地描摹人物的行動、情態和語言,毫無雕飾和做作。只憑畫面和形象,便做成了藝術品。不過如此狎暱的猥褒的內容,不足為法。和古代《詩經》、《漢樂府》五代詩詞向等描摹婦女的熱烈坦率的愛情、反叛堅定的性格的那些名著,是不可相提並論的。

李煜的這首詞,極俚,極真,也極動人,用淺顯的語言呈現出深遠的意境,雖無意於感人,而能動人情思,達到了王國維所說“專作情語而絕妙”的境地。

相關推薦

推薦中...