東南亞國家都怎麼稱呼中國?

東南亞國家都怎麼稱呼中國?
10 個回答
木剑温不胜
2019-02-04

東南亞國家是一個龐大的群體,其中總共有十一個國家,與中國接壤的就有緬甸,越南、老撾三國。如果說起東南亞國家對中國的稱呼,還得提起一個偉大的皇帝,那就是秦始皇。現在東南亞諸國對中國的稱呼,多少都與秦朝有點關係。首先來看有代表性的緬甸。

東南亞國家都怎麼稱呼中國?

緬甸語稱呼中國為“德祐”,如果對緬甸語熟悉的朋友可能知道,這個稱呼與緬甸語的另外一個詞語是一樣的讀法,那就是“同樣”。所以可以猜猜,這個稱呼的背後應該是緬甸人第一次見到中國人的情況,當第一次見面,緬甸人可能認為中國人跟他們長得一模一樣,所以才有了“德祐”這個稱呼。後來,隨著文字的書寫形式改變,雖然書寫跟當初不一樣了,但是讀音基本是一致的。在緬甸,對於中國人還有另外一種稱呼,叫做“瑞苗胞波”,這個稱呼可以理解為一種尊稱,表達的是中國和緬甸的友好關係。因為在緬甸語中,“瑞苗胞波”有“親戚”的意思。

東南亞國家都怎麼稱呼中國?

其次再說一下泰國。泰國語中,對中國的稱呼音譯過來就是“昆真”的意思。昆真的泰語寫法為“Kon Jin”,想來”jin”應該是跟秦朝有關的,有“秦”的意思。這個其實很好理解,畢竟泰國早在二千多年前的秦朝就和中國有交往了。還有一個代表性的國家是印度尼西亞。對於印尼的印象大概就是那兩次著名的排華事件了。那麼在印尼語中對於中國人是怎麼稱呼的呢?在印尼的官方報刊電視臺中,對於中國稱為“支那人民共和國”。可見這龜孫子比日本人還可惡,畢竟在二戰後,美國就要求日本政府不得在公開場合稱呼中國為“支那”,而印尼這個小國家還敢在公開場合這樣稱呼。

東南亞國家都怎麼稱呼中國?

此外,老撾稱中國為“Chin”,想來還是跟秦朝有關係吧。古代的越南稱呼中國為“北朝”,這個很好理解,畢竟越南在中國南方。柬埔寨由於跟中國關係比較好,所以稱呼也很友好,叫做“chen”,對於說中國話的中國人,在柬埔寨的地位很高,他們很尊敬的稱呼為“老闆”。菲律賓稱呼中國為“Tsina”,意思是跟英語“China”差不多。至於以華人居多的新加坡,會說漢語的都稱“中國”,不會說漢語的就叫做“china”。東帝汶的話,稱中國為“xina”,或許是根據閩南語演變過來的,由於不會說閩南語,所以不太清楚。

東南亞國家都怎麼稱呼中國?

无笔史官
2019-02-02

首先介紹有多少東南亞國家,分別是誰。

東南亞一共有十一個國家,他們分別是越南、老撾、柬埔寨、泰國、緬甸、新加坡、馬來西亞、印度尼西亞、文萊、菲律賓、東帝汶。這十一個國家中又是個是現在的東盟成員,就東帝汶不是。東南亞國家都怎麼稱呼中國?

其中只有老撾是內陸國,與中國接壤的國家有老撾、越南、緬甸。這十一個國家很有趣,歷史上十分的混亂,尤其是海島國。比如印度尼西亞和菲律賓。在十九世紀的時候有相當一部分的原住民地區還是十分的落後,依然是原始社會一般。隨著資本主義國家的殖民的到來,雖然對原住民造成了很大傷害,但是對於地區的發展是有促進作用的。東南亞國家都怎麼稱呼中國?

要想撥開十一個國家的層層迷霧是很龐大的一件事情,筆者也做不到一個一個的敘述清楚。筆者打算之講一些有一定歷史的國家,比如說老撾,越南等。像新加坡這種比較新的國家,稱呼自然是中國。儘管可能還有一些無傷大雅的外號,但是上不了檯面,筆者也就不說了。

他們在以前的時候叫中國什麼?為什麼這麼叫?

首先是於中國接壤的國家:老撾、緬甸、越南。這三個國家屬老撾和緬甸跟中國關係好,越南由於一些事情,並不是很愉快。緬甸稱呼中國為:德祐。有學者認為是因為元朝的德祐皇帝。筆者認為並不是,首先在很早之前緬甸已經存在了,有專家認真的尋找過一些線索,發現在元朝之前的唐朝,緬甸就稱呼中國為德祐。東南亞國家都怎麼稱呼中國?

德祐是音譯過來的詞,各位看客冷靜一下,不必高潮。德祐在緬甸語中的意思是“同一個樣子”。有人說可能緬甸人第一次見中國人的時候覺得中國人長得和他們很像是同一個樣子。筆者在查閱了相關資料後發現,德祐的意思不只有“同一個樣子”的意思,它還有“相似但有一些區別”這個意思。

這就很值得玩味了,筆者得出的結論是:緬甸與我國的雲南接壤,雲南是我國幾乎一半的少數民族的主要聚居之地,而緬甸有很多民族雖然叫法和中國的不一樣,但是都是同一個根;但是雲南不只有少數民族還有漢族人,在很早之前也是這樣子。東南亞國家都怎麼稱呼中國?

所以緬甸對雲南的那些少數民族是很親的,但是也認識到了中國最主要的民族是漢族,在很早之前去雲南的漢族人非富即貴,流放的也是大臣,和他們還是有一點差距的;所以叫中國“德祐”,“長的一樣,但是有些不一樣的地方”。

老撾人稱中國為“chin”。筆者在查閱相關資料後認為是秦字的音譯。首先是秦始皇派了三十萬大軍南征北越,很有可能在那個時候一些人或流竄或自然遷徙到了老撾,可能是那個時候流傳下來的。在老撾語中“chin”有尊敬,害怕的意思。東南亞國家都怎麼稱呼中國?

所以筆者認為有可能是秦朝的過於強大,加上秦朝三十大軍的鐵血征伐,別人一問“我們北邊的國家叫什麼?”“秦”。在古漢語中秦也不是現在的普通話的秦,我國南方的客家人讀“秦”的讀音差不多是這個讀音。不止是老撾,在古代很多東南亞國家或者部落都叫中國“chin”。

越南在近現代一度稱呼中國為“支那”,其實支那本意沒什麼,只是“CHINA”的音譯,只不過由於中國屈辱的近代史使得這一詞彙變成了一種具有侮辱性的詞彙。話雖這樣講,現在包括筆者在內的很多中國人認為支那是一個侮辱性的詞彙。東南亞國家都怎麼稱呼中國?

現在幾乎也是成為了一種默認,支那是一種蔑視,一種不尊敬,是中國人心中最不喜歡聽的一個詞彙之一。越南之所以在近現代這麼稱呼中國,主要還是因為兩次越南戰爭。越南雖然戰敗了,但是並不服,有點耍無賴的意思。而且現在越南也是東南亞各國反華勢力比較大的地方。

在古代的時候越南是不敢這麼稱呼中國的,別說汙衊的詞彙了。就是不表達尊敬都會覺得心裡不踏實,因為在古代的時候越南幾乎是不能獨立的國家,是中原王朝的附屬國。歷史上中原王朝曾經與越南發生了很多次的戰爭,越南幾乎沒贏過。東南亞國家都怎麼稱呼中國?

所以那個時候越南稱呼中國為“天朝”“京”,都是一些尊敬的詞彙。有時候也會稱呼北朝,但都是在中原比較混亂,實力比較衰弱的時候。

筆者有話要說筆者認為東南亞各國對中國的稱呼在一定的階段是有變化的,比如在西方資本主義國家殖民東南亞各國之後。大家對中國的稱呼比較統一:‘CHINA’。只是由於不同地區的人發音不一樣,所以叫出來的味道也會不一樣。英語還分英式英語和美式英語呢,何況不說英語的國家的百姓正確發音是很困難的。東南亞國家都怎麼稱呼中國?

在再早之前與中國有接觸,但是沒有戰爭沒有侵略的地區和部落民族會稱呼中國為“秦”。與中國有很深關係的國家,一般都屈服於中原帝國的威懾,稱呼會比較尊敬一些。

杂七杂八的事
2019-03-13

在東南亞地區,有11個國家,分別是緬甸、老撾、泰國、越南、柬埔寨、菲律賓、文萊、馬來西亞、新加坡、印度尼西亞、東帝汶。其中越南、老撾、緬甸3國與中國接壤,除了東帝汶,剩下的10個國家組成了東盟10國。

東南亞國家都怎麼稱呼中國?

那麼這11個國家都是怎麼稱呼中國的那?

在緬甸,緬甸人稱呼中國為“德由”,在中國元朝時期,緬甸稱元世祖忽必烈為“德由皇帝”,但歷史上“德由”的由來,說法不一,大體上可以說是當時蒙古人入侵緬甸時流傳下來的稱呼。

老撾人民是非常友好的,同時他們又害怕中國人,覺得中國人沒有禮貌,又很自私,辦事不講誠信,老撾稱呼中國為“Chin(jin)”,這是發音,我是翻譯不過來啊!

在泰國泰語裡,中國人被稱為“昆真(kon jin)”,而“jin”的意思,有學者認為是指“秦”,就是“秦王掃六合”的秦,歷史上泰國與我們秦帝國來往密切的。

在古代,越南稱呼中國為“北朝”,越南其實自古以來就與中國血脈相連,一直是中原王朝的附屬國,記得有個傳說,說《水滸傳》中的阮氏兄弟逃到越南,後來阮氏的後人還做了越南的皇帝。

東南亞國家都怎麼稱呼中國?

柬埔寨與中國的關係是非常好的,有“柬鐵”之稱,柬埔寨的人民也很羨慕我國的發展,而柬埔寨稱呼中國的發音是“chen(zhen)”,怎麼讀我也不會,哈哈。

菲律賓在乾隆時期,差點成了大清國的領土,稱呼中國的發音是“Tsina”,有人知道怎麼讀出來嗎?

文萊、馬來西亞、新加坡基本上稱呼中國就比較相近了,發音都是“china”,而新加坡華人居多,說國語的人也多,漢語發音就是“中國”。

東南亞國家都怎麼稱呼中國?

印度尼西亞,大家都比較瞭解,發生過很多不愉快的事,剛開始的時候稱中國為“cina”,就是日本人所說的“支那”意思,2014年才正式改為“Tionkok”,就是“中國”二字的音譯。

東帝汶,稱呼中國的發音為“xina”,可能是由閩南語或者客家話轉化過來的,與中國的關係也不錯,看網上圖片,東帝汶的錢幣上還印有中國漢語文字。

東南亞國家都怎麼稱呼中國?

历史密探
2019-04-12

東南亞的十幾個國家,對中國的稱呼也略有不同,下面我們來看一下,作為鄰國的他們,是如何稱呼中國的。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

泰國、柬埔寨、老撾,都是崇拜中國的秦朝時期,是一掃六合,統一中原的秦始皇的狂熱粉絲,所以,他們稱呼中國的發音都和“秦”相近,泰語發音“Jin”,柬埔寨語發音“zhen”,老撾語發音“jin”,他們對中國的稱謂都是“大秦”。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

印尼稱中國為“中華”,印尼語的發音取自閩南語“中國”的發音,發音類似於“中華”。越南語和印尼語類似,對中國的稱謂發音很像“中國”,是最接近普通話中“中國”發音的兩個國家。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

緬甸語對中國的稱呼是“tarut”,可翻譯為“大元”或“突厥”。菲律賓語中,用cina稱呼中國,音譯為“支那”,值得一提的是,“支那”在這裡並沒有貶義的意思,因為其發音很像英文“china”,所以衍生出這樣一個名詞。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

馬來西亞,文萊和新加坡,都稱呼中國為“china”,也就是英文“中國”。其中,馬來西亞和文萊的官方語言是馬來語,新加坡的官方語言中也有馬來語。所以,這幾個國家對於中國的稱呼是最國際化的。

夏目历史君
2019-01-23

東南亞的國家在亞洲東南部、中國的南方,這些國家位於中南半島與馬來群島之上,總共有11個國家,即越南、老撾、緬甸、泰國、柬埔寨、馬來西亞、新加坡、印度尼西亞、文萊、菲律賓、東帝汶。其中越南、老撾、緬甸三國還是與我國陸地接壤的。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

中南半島因在中國的南方而得名,馬來群島的馬來人在中國的唐代就有不少人以崑崙奴或是商人的形式流入中國,越南、泰國等國家還曾是我國古代王朝的附屬國之一,所以他們在歷史上大多是與中國交流密切的。

那麼歷史上這些與中國交流密切的東南亞國家,到底是如何稱呼中國的呢?這裡我來為大家分享一下。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

越南在歷史上對中國的稱呼是為北朝,因為在歷史上大多時候越南都是中國附屬國,向古代中國王朝稱臣,而中國又在越南北方,所以稱為北朝。越南將秦人趙陀建立的南越國看作為自己的政權,而趙陀也是被稱為是“北人”。如今則是稱中國為Trung Quốc,這是屬於秦的音譯。

老撾泰國、對中國的稱是“jin”,柬埔寨則是“zhen”,應該也是“秦”的音譯了。這都和中國古代大一統王朝秦朝有關,這說明秦當時的影響力已經不單是在越南了,甚至還波及到了附近的老撾、泰國、柬埔寨。

當然還有一種說法,那就是它們都不是秦的音譯,而是china演變成的不同形式,因為秦即chin,而a又有地域的意思,所以秦即china。

緬甸則是稱為(ta lou),音譯過來是突厥和大元的意思,這可能與蒙古建立的大元帝國有關,忽必烈勢力範圍曾到達過這。除了這個,緬甸人還會稱中國人為“瑞苗胞波”,意思就是“親戚”,以此來表明中緬關係友好。

馬來西亞文萊新加坡大都是直接稱呼“china”,翻譯過來就是中國了。而在新加坡很多人都會說中文,有的就直接像我們一樣稱呼中國了。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

印度尼西亞就是我們經常在影視劇裡看到的爪哇古國。他們在1950年與我國建交時管中國叫Tiongkok,這個就是中國的音譯。但在後來印尼與中國斷交,印尼禁止稱中國為Tiongkok,而是叫中國為支那,即Cina。支那雖在早期不是貶義,但在二戰後日本人用這稱呼用作侮辱中國人後,這個詞已經是貶義了。 一直到2014年,印尼總統才專門發佈新的政令,將中國的名字恢復稱呼為Tiongkok,又或者叫做Tionghoa,意思為中華。不過老一輩的印尼人還是有不少稱中國為Cina的,這個是已經叫習慣的原因了。

菲律賓稱為Tsina,應該是china轉換過來的。東帝汶稱中國為Xina,也是china演變過來的,而且有可能是由閩南語或者客家話演變過來的。

以上就是東南亞國家對中國的稱呼,其實大多稱呼都脫不了一個詞那就是“china”。

史之策
2019-01-14

東南亞各國作為中國的鄰居,與中國一直有著非常深厚的淵源。目前為止,東南亞有著十個國家,下面將會一一介紹他們對於中國的稱呼。除了最後一個東帝汶之外,十個國家聯合一起成立了東盟十國。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?▲地圖上是對於其他國家的稱呼

1.越南🇻🇳:Trung Quốc

越南對於中國的稱呼,是來自漢語——中國的音譯,沒有什麼很複雜的意思。不過越南和中國的淵源非常深,因為在宋朝以前,越南都是中國的郡縣。

當時一般稱呼越南為交趾或者安南,一直到公元968年,他們自己建立了大勝明皇帝,從此之後脫離了中國的管轄。雖然有了一定程度的自主,但是一直是作為中國的藩邦國家。

2.老撾🇱🇦:ຈີນ 音chin(jin)

老撾對於中國的稱呼,是來源於英語China的音譯,沒有什麼實際意義。在周朝到漢朝之間,我們稱呼老撾是撣國。唐代之後,稱呼他們為道明國,中間名字改來改去好幾次。

一直到1893年,老撾成為法國的保護國。二戰當中也被日本佔領過,一直到二戰結束之後宣佈獨立。不過緊隨著又被法國佔領,直到1953年宣佈獨立,並在1975年廢除了君主制,建立了老撾共和國。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?
▲同上

3.柬埔寨🇰🇭:ចិន 音chen(zhen)

柬埔寨和老撾一樣,他們對於中國的稱呼也是來自於英語China的音譯。古代中國對於柬埔寨的稱呼那就多了,幾乎一個朝代一個樣。

漢朝稱柬埔寨為“扶南”,隋朝稱“真臘”,唐代稱“吉篾”,宋代複稱“真臘”,元代稱“甘孛智”或“澉浦只”。明萬曆後,始稱“柬埔寨”。

至於柬埔寨的稱呼,歷來說法不一。有人說高棉人英雄坎布在當地建立一個國家之後,被當地人稱作是英雄,當地人也被稱作坎普查人,國家被稱作坎普查國。不過後來名字被以訛傳訛,成了現在的柬埔寨。

4.泰國🇹🇭:จีน cīn(jin)

在泰語當中,他們稱呼中國為昆真(จีน cīn)也有是jin的。有人說後面的jin指的是秦,說的是當時的秦始皇。然而這只不過是很多人的意淫罷了,秦國距離現在年代太久遠不說,而且二室而亡怎麼可能對周邊國家有這麼大的影響力?

公元1296年,周達觀作為元朝的使節,前往真臘國(柬埔寨)。回國之後,他把柬埔寨西邊的國家稱作是暹羅,也就是今天的泰國,這是歷史上第一次出現暹羅的名字。意思是皮膚黝黑的一群人,後來也就被一直延續了下去。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?▲同上

5.緬甸🇲🇲:တရုတ် 音tarote(ta lou)

在緬甸語當中,他們稱呼中國為德祐,當然這是語音翻譯過來。因為在緬甸語當中,တစ္ရုပ္與တရုတ်發音一樣,而တစ္ရုပ္代表著“相同的樣子”。

之所以會叫這個名字,是因為當時緬甸人第一次見到中國人之後,他們發現和自己的樣子基本上沒有什麼區別,也就是同一個樣子。雖然後來緬甸語也經歷了多次的改革發展,儘管樣子在不斷的改變,但是發音一直沒有多少區別。

中國古代對於緬甸的稱呼,通常有撣國 / 驃國 / 蒲甘這三種。比如說其中的驃國,是因為驃是藏緬體系中的一支,所以中原王朝稱呼他們為驃國。

公元801年驃國王雍羌派遣兒子前往唐朝進貢,帶來了諸多的寶物。而如今緬甸的稱呼是開始於宋朝,在公元1106年,大理的使節來到宋朝覲見,中間帶來了緬甸的使節。

由於宋朝認為緬甸山高路遠,而且中間道路祖國,所以稱呼他們為緬。又因為當時中國和緬甸接壤部分的山谷當中稱為甸,所以也就有了緬甸的稱呼。

6.馬來西亞🇲🇾、新加坡🇸🇬、文萊🇧🇳:China

上面這三個國家的關係比較親,當然說的是在語言文化程度上面,他們基本上都是通用的馬來語。他們對於中國的稱呼,基本上都是英語China。但是其中的新加坡,其文化上面受中國的影響非常大,很多人經常說中文,稱呼我們為中國。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?▲同上

古代稱呼馬來西亞為柔佛或者馬六甲,稱呼文萊則是泥國,新加坡則是淡馬錫 / 星洲。其中的馬來西亞名字由來,大部分都是因為在當地建立的國家為名字稱呼。新加坡是因為這裡曾經作為重要的港口,有非常多往來的船隻。

傳說蘇門答臘的王子來到新加坡,想建立一座新的城市。但是在沙灘上面遇到了一隻獅子的攻擊,然而之前從來沒有見過,就問旁邊的人叫什麼名字?周圍的人信口回答獅子,於是王子在此地建立獅城,在樊文中Singa 意即“獅子”,pore 意即“城堡”。

9.印尼🇮🇩:T iongkok

印尼曾經在1950年與中國建交,剛開始的時候就是上面的稱呼,來源於中國China的音譯。後來由於印尼爆發了大規模的反華運動,在和其斷交之後,印尼也禁止民眾稱呼中國為T iongkok。

並且侮辱性的稱呼中國為支那,在他們的語言中就是Cina,一直到1990年與中國恢復建交,他們才改為China。不過在1998年又再次爆發反華運動,之前的名字又再度被提起來。

一直到2014年,印尼總統甚至不惜專門發佈新的政令,要求將中國的名字稱呼為T iongkok,側面也說明了中國的強大。中國古代一直稱呼他們為爪哇 / 三佛齊,這是在當地最著名的古國。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?▲同上

10.菲律賓🇵🇭:Tsina

上面的讀音是齊納,也是根據英語China對於中國的音譯。古代中國對於菲律賓的稱呼是蘇祿國,也沒有什麼特別的意思。不過當時菲律賓的一個國王,在清朝的時候,曾經上書乾隆,希望能夠併入到中國,不過最後被她給拒絕了。

11.東帝汶🇹🇱:Xina

該國家也屬於印尼語體系,對於中國的稱呼也是來自於音譯。他是世界上最窮的國家之一,很多物資都是需要靠其他國家資助,一直到2002年才宣佈的獨立。

藤树先生
2019-01-17

東南亞有十一個國家,分別是緬甸、老撾、泰國、越南、柬埔寨、菲律賓、文萊、馬來西亞、新加坡、印度尼西亞、東帝汶。其中越南、老撾、緬甸3國與中國接壤,其他國家大多與中國隔海相望。除了東帝汶,剩下的10個國家組成了東盟10國。東帝汶成立時間較晚,目前還只是東盟觀察國。那麼這11個國家都是怎麼稱呼中國的?
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

緬甸,緬甸人稱呼中國為“德由(緬甸語是တရုတ္)”,據說是在中國元朝時期,緬甸稱元世祖忽必烈為“德由皇帝”,但歷史上“德由”的由來,說法不一,還有一種是說緬甸人在遇到中國人時,發現跟自己長得一樣,就稱中國為တရုတ္,因為在緬甸語中တစ္ရုပ္跟တရုတ္十分相似,而前者的意思是同一個樣子。大概就是一開始稱中國人為“同一個樣子”,但在歷史演變中就慢慢變成了တရုတ္。但大體上可以說是當時蒙古人入侵緬甸時流傳下來的稱呼。還有一些稱呼是來自於緬甸少數地區,或者說是對中國友誼的一種象徵。“瑞苗胞波”是緬甸對中國的另外一個叫法,意思大概就是“親戚,同胞”,這就是緬甸對中國友好的象徵了。而在緬北一些地區,孟邦等地稱呼國人為ေလာပန္း,就是中國“老闆”的音譯,因為中緬交界地區貿易比較頻繁,這也是受到了貿易的影響。而在果敢一帶當然稱呼中國為中國了,使用的都是漢字漢語。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

老撾人民是非常友好的,同時他們又害怕中國人,因為中國人在歷朝歷代多少都征服過老撾,老撾稱呼中國為“Chin(jin)”。這個叫法主要來自於英語的“china”。

泰國泰語裡,中國人被稱為“昆真(kon jin)”,而“jin”的意思,有一種說法認為是指“秦”,就是秦朝的秦,可見歷史上泰國與我們的秦帝國來往密切的。也能說明秦朝在對南方的擴張中是很明顯的。

還有一種說法,泰國老撾等稱中國為“jin”的國家,這個“jin”的意思是京。意思就是京城。有些說法認為東南亞地區的人是商周時期,中原人南下發展起來的。跟中國的苗彝等族有關,所以稱中國為“京城”。

在古代,越南稱呼中國為“北朝”,越南其實自古以來就與中國血脈相連,一直是中原王朝的附屬國。而現在越南稱呼中國人為“Trung QuÔc”,就是中國的音譯。

柬埔寨與中國的關係是非常好的,有“柬鐵”之稱,柬埔寨的人民也很羨慕我國的發展,而柬埔寨稱呼中國的發音是“chen(zhen)”。這個稱呼也是來自“china”的高棉語音譯。

菲律賓在乾隆時期,差點成了大清國的領土,稱呼中國的發音是“Tsina”。這個稱呼也是來自“china”的音譯。

文萊、馬來西亞、新加坡同行的語言都包括了英語,所以基本上稱呼中國就比較相近了,發音都是“china”,而在這些國家的華人社區,華人多,說國語的人也多,漢語發音就是“中國”。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

印度尼西亞,這個國家跟中國在歷史上發生過很多不愉快的事。本來印尼跟馬來西亞、文萊和新加坡的官方語言都有馬來語,是同一種語言。但在印尼卻叫印尼語。由於印尼歷史上反華,在二戰以前,中國還是很羸弱的時候,印尼學習日本人稱中國為“cina”,就是“支那”的意思。1946年二戰以後,盟國最高司令部的調查認為“支那”稱謂含有貶意,要求日本政府及東南亞各國不得在公文和公開場合使用該詞。印尼也就廢除了這種叫法,改稱中國為中國的音譯“Tionkok”。但是“九零三”事件以後,蘇哈托政權發動政變上臺,大肆反華,殺害了近10萬華人。中國和其斷交,印尼1966年開始禁止將中國再稱為Tiongkok,而要求只能稱為Cina,也就是支那。直到蘇哈托政府倒臺,與中國重新建交以後,在中國的要求下,將“cina”中國拼寫為“china”。雖然詞變了,但是本質沒變,依舊含有支那的貶義。直到2014年,印尼官方發佈政令,中國一詞由China正式改為Tiongkok,也就是中國二字的音譯。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

東帝汶,東南亞最年輕的國家,2002年才獨立。東帝汶稱呼中國的發音為“xina”,來源大概是由閩南語或者客家話轉化過來的,東帝汶與中國的關係也不錯。東帝汶的錢幣上還印有中國漢語文字。
東南亞國家都怎麼稱呼中國?

桃花石杂谈
2019-02-18

看了一下現在的其它答案,感覺有好多誤導。

東南亞現在差不多有十個國家,其中印尼、馬來西亞、文萊和新加坡四國的國語事實上都是馬來語,只是在印尼這種語言叫印尼語但事實上和馬來語基本一樣的。這四個國家對中國的稱呼情況比較複雜,放在後面說。

東南亞國家都怎麼稱呼中國?

其它六個國家裡,越南語裡中國是漢語“中國”兩字的音譯Trung Quốc,緬甸語裡是淵源很複雜的Tarut,其它幾個國家(泰國、老撾、柬埔寨、菲律賓)基本都China的音譯,包括泰語裡的Jin也可以說是China一詞的變異。

而開頭提到的四個馬來語國家,新加坡因為同時也說中文,所以用中文時自然會將中國稱為“中國”,但用馬來語時則會和其它馬來語國家一樣,把中國稱為China或者Cina。這兩個詞是同一個詞的不同拼寫,其實是一個詞,嚴格的說,如果再音譯回來,都是“支那”。但印尼的確實有些特殊,但現在的情況卻和網上傳的正好相反。

印尼在獨立後,1950年和中國建交,自那時起印尼官方就管中國叫Tiongkok,就是中國兩字的音譯。但後來印尼蘇哈托政權發動政變上臺後,大肆反華,中國和其斷交,印尼1966年開始禁止將中國再稱為Tiongkok,而要求只能稱為Cina,也就是支那。

1990年中國和印尼恢復外交關係,應中國要求,印尼將中國一詞的拼寫由Cina改成China,但剛才說了,這個詞的本質沒變。不過在1998年大排華事件之後,印尼蘇哈托政權跨臺,新的民選政府則廢除了印尼法律裡的各種排華條款。在2014年,印尼總統專門發佈政令,將印尼語裡的中國一詞由China正式改為Tiongkok,也就是中國二字的音譯。所以現在的印尼反而是馬來語國家裡唯一將中國稱為中國的國家了。

不過官方名稱雖然改了,印尼民間一下子還改不過來,多數老百姓還是基於習慣和其它馬來語國家一樣,把中國稱為China或者Cina。

本来世界观
2019-08-07

東南亞國家聯盟目前有十個國家,各自稱呼中國的發音都有所不同,但基本上都能找出歷史淵源。

我們先拿泰國來舉個例子,中泰兩國兩千多年前就有了往來,在泰語裡,中國人被稱為昆真 (Kon Jin), jin應該是指“秦”。現在很多語言中對中國的稱呼都和“秦”有關,比如伊朗也是如此。不過俄羅斯等國對中國的稱呼是是根據“契丹”演化過來的。

我們再來看看另一個有代表性的東南亞國家,印度尼西亞是怎麼稱呼中國的。眾所周知,印度尼西亞是東南亞聯盟裡比較排斥華人的,因為有過兩次大規模的排華歷史,所以也可以想見印尼語中對中國的蔑稱。第二次世界大戰後,1946年盟國最高司令部的調查認為“支那”稱謂含有貶意,要求日本政府不得在公文和公開場合使用該詞。然而印尼竟敢稱中國為支那。九三零事件成為印尼官方對中國之稱呼的轉折點。印尼官方通訊社、廣播電臺、電視臺和報刊等,相繼將“中華人民共和國”,改稱為“支那人民共和國”,將中國僑民改稱“支那僑民”。可參加楊津濤老師在2014年的的一篇文章。

另外還有一些新加坡人或者馬來西亞人是這樣稱呼中國的。

他們講中文的時候都成為中國,但是英語就不是China了。很多年紀比較小的年輕人常常把CHINA叫CHEENA(讀"支那"). CHEENA 原本在許多地方包括西方國家的意思是中文或華人, 但是對這些年輕人來說還有另外一個意思, 那就是"土包子". 他們就以CHEENA來稱呼中國或在新加坡的中國人. 而老一輩說方言的新加坡人普遍稱中國為唐山, 那兒的人就叫唐山人.

國病
2019-12-13

東南亞國家乃至孟加拉國都稱中國為京,意思是京城。有人說是秦純粹是臆想,因為秦也就存在了那麼短短几年,怎麼可能會有那麼大影響力。這是其一。其二,我們發現一個規律,就是與苗蠻有關的民族通常跟京、晉這個讀音有關,比如縉雲氏的饕餮就被證實與刑天有關,也就是負責制刑的皋陶。從刑天到饕餮到蚩尤有一個共同規律就是都被砍了頭,而且都是戰神。後來北三苗戰敗被髮配敦煌地區,成了西戎牧羊人,所以饕餮是以一個羊形象出現的。而北三苗曾經呆過的山西也有了晉這個地名,周代應該是沿用了這個名稱,就像越國,你不能說是周代才發明的名字,他是有歷史繼承的。宋國與泰國人應該是同宗,泰國人古稱撣族其實就是商,他們是周代才南逃的,還途經四川和大涼山,至今攀枝花還有傣族存在,涼山彝族裡也有20%左右的O2a泰國基因。而宋在泰國語言裡又是很高大上的語音,它源於鬆、華表誹謗木,也就是訴訟文化,前面說皋陶製刑,就是刑天。可見是有淵源的。

我們再看秦,秦就被認為是吸收了大量西戎,西戎就是北三苗,所以秦叫秦也順理成章。秦和晉應該是同源的語音。再看四海龍王,我們發現南海龍王叫敖欽,而南方赤帝祭祀使用狗肉,至今貴州有苗族仍然保留有這個傳統。苗蠻支系瑤族更是把盤王視為狗神,其實是因為最早畜養犬隻。再看西部,有個青海,也是西戎之地,順著藏彝走廊遠走緬北的克欽景頗族,無論克欽還是景頗都有京和晉這個語音,而克欽其實客青的意思。苗族至今把青帝太昊祭司勾芒視為族名自稱,也就是芒勾,芒勾在泰國是曼谷,泰語裡是龍的意思,北三苗入東胡形成蒙古族,蒙古一詞就是源於芒勾。蒙語讀出來也是芒勾。而青色也成了蒙古族,藏族,苗族,乃至漢族民間重要的顏色。漢族尚紅其實只是表現在裝飾和婚禮上,服飾還是青色。比如貴州穿青人,穿蘭人都是明代南征的漢族後裔與少數民族融合產生的。可見祖先追憶最早還是太昊伏羲。而帝鴻氏也就是黃帝,其不孝子混沌反念也就是敦煌,北三苗被髮配敦煌,是不是也對上了。所以赤帝的紅色,帝鴻氏的紅色以及太昊伏羲的青色就是中國主色,所謂比翼鳥也是青紅兩色,連藏獨旗幟都是。所以我們今天要重新認識青色,不要忘了古代的所謂青牛就是指我們。所以在這種情況下,東南亞稱我們為京是順理成章的,不要聽那些二貨說法,什麼都扯秦。拉丁語稱中國為七娜,真的只是七的意思,因為我們是七仙女的後代。支那就是七娜,日耳曼語則是搋娜,指捕魚者,這是相對於其聯姻對象百越而言。好了就這麼多了。

相關推薦

推薦中...