翻譯界衣品擔當,中國從不缺高學歷網紅博主
翻譯界衣品擔當,中國從不缺高學歷網紅博主
翻譯界衣品擔當,中國從不缺高學歷網紅博主
翻譯界衣品擔當,中國從不缺高學歷網紅博主
翻譯界衣品擔當,中國從不缺高學歷網紅博主
翻譯界衣品擔當,中國從不缺高學歷網紅博主
翻譯界衣品擔當,中國從不缺高學歷網紅博主
翻譯界衣品擔當,中國從不缺高學歷網紅博主
銳圖
1/7 “成長本來就是一條不可逆的道路,更恐怖的是,它往往還是一條孤獨的單行車道……”這是2016版毛姆《人性的枷鎖》序言中的一段話,是青年譯者張樂對毛姆這本英國式成長小說的總結與領悟,也是她對自己生活軌跡的思考。張樂,畢業於北京大學外國語學院,是一名文學翻譯,也是一名愛好時尚的蘑菇街穿搭達人。(圖片來源:銳圖)\n
2/7 張樂是個地道的濟南姑娘,有山東人特有的爽朗與自信。2015年,她以全國第一的成績考入北京大學外國語學院翻譯系,進入文學翻譯領域。果麥版毛姆《人性的枷鎖》、《十部小說和他們的作者》都是她的代表譯作。(圖片來源:銳圖)\n
3/7 在張樂看來,文學翻譯和作家一樣,都是枯燥無聊的“冷板凳”工作,需要把所有的情緒與狀態封閉在一個小小的空間內。而她的爽朗性格,又不斷驅使她去表達與交流,嘗試各種不同的新鮮事物。所以在翻譯之餘,她開通了自己的社交媒體賬號,在不同的平臺和社區上分享自己的生活。(圖片來源:銳圖)\n
4/7 “接觸穿搭社區,也是在這個時候。”張樂像所有身邊的女孩子一樣,也喜歡各種漂亮衣服,喜歡美妝穿搭。起初,她只是在翻譯之餘隨手把自己的日常出街照片晒到網上,堅持的時間久了,也有了些粉絲。“我覺得自己算不上博主,沒有專業的攝影師,也沒有想過去種草、帶貨,我就是一個很單純的時尚愛好者。”張樂說。(圖片來源:銳圖)\n
5/7 而事實上,張樂有一位非常貼心的專職攝影師——她的男朋友。每週,他們都會定期到濟南的街邊巷尾和網紅打卡地尋找些不同的穿搭場景,有時是在繁華的市中心、有時是在大學校園。“這兩年,隨著時尚內容形式的普及,濟南也出現了不少的穿搭達人。不過還好,沒有看到網上吐槽的‘中國式街拍’。”張樂訕訕地笑。\n(圖片來源:銳圖)
6/7 和很多專業的“網紅博主”相比,張樂的“街拍大片”沒有那麼精緻出彩,卻充滿了生活的情趣感:低頭垂眸間寫滿了她自己對穿搭的理解。“從語言學的角度講,網紅從來不是一個貶義詞,只是很多的社會現象給這個詞平添了曖昧色彩。”張樂覺得,如果有更多有思想、有專業知識技能的人加入到“網紅”這個行業,或許社會對“網紅”誤解也會隨之改變。(圖片來源:銳圖)\n
7/7 從某種角度講,張樂北大畢業生的經歷,給了她更多的社會責任。“愛美是人的天性,翻譯美麗的文學作品是一種責任,追求時尚追求美同樣也是一種責任。”張樂說,很多人不能理解她在北大畢業後為什麼要選擇做一個穿搭達人,也有“鍵盤俠”在社交軟件上說她不夠時尚不夠美。但她覺得沒什麼,“成長本來就是一條不可逆的道路,更恐怖的是,它往往還是一條孤獨的單行車道……”\n(本組圖片版權歸銳圖所有,侵權必究!)\n
2019-08-03

更多精彩

推薦中...