開拓者球員埃文-特納更新了個人推特,表示自己已經抵達中國,並用中文向大家問好。
不過,特納似乎打錯了拼音......
“剛抵達中國.....shi shi ne.”特納寫道。
特納應該是想表達‘謝謝你’,有網友在下面評論匯中糾正特納道:‘應該是 xie xie ni'。搞笑的是,有評論稱特納說錯成了‘食屎呢’............
相關推薦
'韓國人鬧超級大笑話!合同竟拼錯C羅名字導致尤文並未違約?'
"尤文韓國行,沒有上C羅,導致韓國人群情激憤,C羅都已經隨尤文回到都靈開始下一階段的訓練了,韓國人依然不依不饒,要求尤文賠償1億韓元(約58萬人民幣)。問題的角度在於,商業賽究竟有沒有“C羅必須上場至少45分鐘”的條款?從常理看,應該是有的,因為過去C羅在皇馬時,也打過不少...
吉爾:這裡球迷全世界最好 用五個字中文表達最後的愛
齊魯網7月1日訊 (閃電體育 張維 孫東昊 劉旭) 週一下午,兩百多名魯能泰山球迷在濟南西站送別外援吉爾。在濟南西站,吉爾接受閃電體育採訪時候表示:“我們...
推薦中...