'手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?'

PlayStation Twitter 沙雕 遊戲對長 2019-09-10
"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個問題引起了兩種不同意見方的爭議,最後出現的「我全都要」黨直接給妙蛙種子戴了兩頂帽子。

"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個問題引起了兩種不同意見方的爭議,最後出現的「我全都要」黨直接給妙蛙種子戴了兩頂帽子。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而最近,又有一個看似無聊的問題在推特上引起了一眾玩家的激烈討論。PlayStationUK的官方推特最近發文,稱遊戲手柄上的按鍵「X」不應該讀作字母「X」,而是應該讀成單詞「cross」,因為其他三個按鍵的讀法意思都是表示形狀,所以X的讀法意思也應該如此。

"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個問題引起了兩種不同意見方的爭議,最後出現的「我全都要」黨直接給妙蛙種子戴了兩頂帽子。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而最近,又有一個看似無聊的問題在推特上引起了一眾玩家的激烈討論。PlayStationUK的官方推特最近發文,稱遊戲手柄上的按鍵「X」不應該讀作字母「X」,而是應該讀成單詞「cross」,因為其他三個按鍵的讀法意思都是表示形狀,所以X的讀法意思也應該如此。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

雖然這算是官方科普,可玩家們並不認同這種說法。一時間,一場爭論在網上爆發,大家紛紛表示自己是如何稱呼這個X按鍵的。

"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個問題引起了兩種不同意見方的爭議,最後出現的「我全都要」黨直接給妙蛙種子戴了兩頂帽子。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而最近,又有一個看似無聊的問題在推特上引起了一眾玩家的激烈討論。PlayStationUK的官方推特最近發文,稱遊戲手柄上的按鍵「X」不應該讀作字母「X」,而是應該讀成單詞「cross」,因為其他三個按鍵的讀法意思都是表示形狀,所以X的讀法意思也應該如此。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

雖然這算是官方科普,可玩家們並不認同這種說法。一時間,一場爭論在網上爆發,大家紛紛表示自己是如何稱呼這個X按鍵的。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

有讀字母X的,有讀cross的,也有讀作「no pizza」的,更甚者還有選擇「+旋轉45°」這種複雜讀法的。更執著的玩家甚至把手柄拆了,直接按照面板上標的英文來讀。

"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個問題引起了兩種不同意見方的爭議,最後出現的「我全都要」黨直接給妙蛙種子戴了兩頂帽子。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而最近,又有一個看似無聊的問題在推特上引起了一眾玩家的激烈討論。PlayStationUK的官方推特最近發文,稱遊戲手柄上的按鍵「X」不應該讀作字母「X」,而是應該讀成單詞「cross」,因為其他三個按鍵的讀法意思都是表示形狀,所以X的讀法意思也應該如此。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

雖然這算是官方科普,可玩家們並不認同這種說法。一時間,一場爭論在網上爆發,大家紛紛表示自己是如何稱呼這個X按鍵的。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

有讀字母X的,有讀cross的,也有讀作「no pizza」的,更甚者還有選擇「+旋轉45°」這種複雜讀法的。更執著的玩家甚至把手柄拆了,直接按照面板上標的英文來讀。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個問題引起了兩種不同意見方的爭議,最後出現的「我全都要」黨直接給妙蛙種子戴了兩頂帽子。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而最近,又有一個看似無聊的問題在推特上引起了一眾玩家的激烈討論。PlayStationUK的官方推特最近發文,稱遊戲手柄上的按鍵「X」不應該讀作字母「X」,而是應該讀成單詞「cross」,因為其他三個按鍵的讀法意思都是表示形狀,所以X的讀法意思也應該如此。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

雖然這算是官方科普,可玩家們並不認同這種說法。一時間,一場爭論在網上爆發,大家紛紛表示自己是如何稱呼這個X按鍵的。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

有讀字母X的,有讀cross的,也有讀作「no pizza」的,更甚者還有選擇「+旋轉45°」這種複雜讀法的。更執著的玩家甚至把手柄拆了,直接按照面板上標的英文來讀。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

最後,PlayStation官推直接發了個投票,讓玩家來投自己慣用的讀法。結果表示,讀作字母「X」的玩家佔比足足有81%!

"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個問題引起了兩種不同意見方的爭議,最後出現的「我全都要」黨直接給妙蛙種子戴了兩頂帽子。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而最近,又有一個看似無聊的問題在推特上引起了一眾玩家的激烈討論。PlayStationUK的官方推特最近發文,稱遊戲手柄上的按鍵「X」不應該讀作字母「X」,而是應該讀成單詞「cross」,因為其他三個按鍵的讀法意思都是表示形狀,所以X的讀法意思也應該如此。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

雖然這算是官方科普,可玩家們並不認同這種說法。一時間,一場爭論在網上爆發,大家紛紛表示自己是如何稱呼這個X按鍵的。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

有讀字母X的,有讀cross的,也有讀作「no pizza」的,更甚者還有選擇「+旋轉45°」這種複雜讀法的。更執著的玩家甚至把手柄拆了,直接按照面板上標的英文來讀。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

最後,PlayStation官推直接發了個投票,讓玩家來投自己慣用的讀法。結果表示,讀作字母「X」的玩家佔比足足有81%!

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個外國玩家們爭論不休的問題,在中國玩家看來卻屬實無聊,完全不知道有啥好吵的。因為在國內,手柄上這幾個按鍵在全國各地的讀法可謂是高度地一致:圈叉框角!哪怕框和三角的讀法可能會有區別,但圈和叉就絕對是一樣的~

"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個問題引起了兩種不同意見方的爭議,最後出現的「我全都要」黨直接給妙蛙種子戴了兩頂帽子。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而最近,又有一個看似無聊的問題在推特上引起了一眾玩家的激烈討論。PlayStationUK的官方推特最近發文,稱遊戲手柄上的按鍵「X」不應該讀作字母「X」,而是應該讀成單詞「cross」,因為其他三個按鍵的讀法意思都是表示形狀,所以X的讀法意思也應該如此。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

雖然這算是官方科普,可玩家們並不認同這種說法。一時間,一場爭論在網上爆發,大家紛紛表示自己是如何稱呼這個X按鍵的。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

有讀字母X的,有讀cross的,也有讀作「no pizza」的,更甚者還有選擇「+旋轉45°」這種複雜讀法的。更執著的玩家甚至把手柄拆了,直接按照面板上標的英文來讀。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

最後,PlayStation官推直接發了個投票,讓玩家來投自己慣用的讀法。結果表示,讀作字母「X」的玩家佔比足足有81%!

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個外國玩家們爭論不休的問題,在中國玩家看來卻屬實無聊,完全不知道有啥好吵的。因為在國內,手柄上這幾個按鍵在全國各地的讀法可謂是高度地一致:圈叉框角!哪怕框和三角的讀法可能會有區別,但圈和叉就絕對是一樣的~

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而比起這個問題,國內玩家們更加在意的是,手柄上的O和X到底哪一個是代表了取消?只能說這個得看是手柄是日版還是歐美版的了,東西方文化差異造成的不同理解還真是容易讓人混亂!

"

世界各國各地區的文化雖然不同,但在沙雕的方式上卻大體是一致的。人們經常因為某些沙雕問題吵起來,比如之前在外網上引起極大討論度的問題——「妙蛙種子到底要把帽子戴在腦袋上還是蒜頭上?」

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個問題引起了兩種不同意見方的爭議,最後出現的「我全都要」黨直接給妙蛙種子戴了兩頂帽子。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而最近,又有一個看似無聊的問題在推特上引起了一眾玩家的激烈討論。PlayStationUK的官方推特最近發文,稱遊戲手柄上的按鍵「X」不應該讀作字母「X」,而是應該讀成單詞「cross」,因為其他三個按鍵的讀法意思都是表示形狀,所以X的讀法意思也應該如此。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

雖然這算是官方科普,可玩家們並不認同這種說法。一時間,一場爭論在網上爆發,大家紛紛表示自己是如何稱呼這個X按鍵的。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

有讀字母X的,有讀cross的,也有讀作「no pizza」的,更甚者還有選擇「+旋轉45°」這種複雜讀法的。更執著的玩家甚至把手柄拆了,直接按照面板上標的英文來讀。

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

最後,PlayStation官推直接發了個投票,讓玩家來投自己慣用的讀法。結果表示,讀作字母「X」的玩家佔比足足有81%!

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

這個外國玩家們爭論不休的問題,在中國玩家看來卻屬實無聊,完全不知道有啥好吵的。因為在國內,手柄上這幾個按鍵在全國各地的讀法可謂是高度地一致:圈叉框角!哪怕框和三角的讀法可能會有區別,但圈和叉就絕對是一樣的~

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

而比起這個問題,國內玩家們更加在意的是,手柄上的O和X到底哪一個是代表了取消?只能說這個得看是手柄是日版還是歐美版的了,東西方文化差異造成的不同理解還真是容易讓人混亂!

手柄上的X到底該怎麼讀?老外吵翻了!中國玩家:這也能吵?

"

相關推薦

推薦中...