'《朱子治家格言 朱子家訓》逐字拼音逐句翻譯版,值得學習體會'

朱熹 六維座標系 2019-08-30
"
"
《朱子治家格言 朱子家訓》逐字拼音逐句翻譯版,值得學習體會

★《朱子家訓》之所以三百年間在中國有這麼大的影響,除了它集中體現了中國人修身齊家的理想與追求,更重要的是它用了一種既通俗易懂又講究語言駢偶的形式。值得我們學習體會。

★正文逐字拼音部分:

《朱(zhū)子(zǐ)治(zhì)家(jiā)格(ɡé)言(yán)》

作(zuò)者(zhě):[清(qīnɡ)]朱(zhū)柏(bǎi)廬(lú)

黎(lí)明(mínɡ)即(jí)起(qǐ),灑(sǎ)掃(sǎo)庭(tínɡ)除(chú),要(yào)內(nèi)外(wài)整(zhěnɡ)潔(jié)。既(jì)昏(hūn)便(biàn)息(xī),關(ɡuān)鎖(suǒ)門(mén)戶(hù),必(bì)親(qīn)自(zì)檢(jiǎn)點(diǎn)。一(yì)粥(zhōu)一(yì)飯(fàn),當(dānɡ)思(sī)來(lái)處(chù)不(bú)易(yì).半(bàn)絲(sī)半(bàn)縷(lǚ),恆(hénɡ)念(niàn)物(wù)力(lì)維(wéi)艱(jiān)。宜(yí)未(wèi)雨(yǔ)而(ér)綢(chóu)繆(miào),毋(wú)臨(lín)渴(kě)而(ér)掘(jué)井(jǐnɡ)。自(zì)奉(fènɡ)必(bì)須(xū)儉(jiǎn)約(yuē),宴(yàn)客(kè)切(qiè)勿(wù)留(liú)連(lián)。器(qì)具(jù)質(zhì)而(ér)潔(jié),瓦(wǎ)缶(fǒu)勝(shènɡ)金(jīn)玉(yù)。飲(yǐn)食(shí)約(yuē)而(ér)精(jīnɡ),園(yuán)蔬(shū)勝(shènɡ)珍(zhēn)饈(xiū)。勿(wù)營(yínɡ)華(huá)屋(wū),勿(wù)謀(móu)良(liánɡ)田(tián)。

三(sān)姑(ɡū)六(liù)婆(pó),實(shí)淫(yín)盜(dào)之(zhī)媒(méi).婢(bì)美(měi)妾(qiè)嬌(jiāo),非(fēi)閨(ɡuī)房(fánɡ)之(zhī)福(fú)。奴(nú)僕(pú)勿(wù)用(yònɡ)俊(jùn)美(měi),妻(qī)妾(qiè)切(qiè)忌(jì)豔(yàn)妝(zhuānɡ)。祖(zǔ)宗(zōnɡ)雖(suī)遠(yuǎn),祭(jì)祀(sì)不(bù)可(kě)不(bù)誠(chénɡ).子(zǐ)孫(sūn)雖(suī)愚(yú),經(jīnɡ)書(shū)不(bù)可(kě)不(bù)讀(dú)。居(jū)身(shēn)務(wù)期(qī)質(zhì)樸(pǔ),教(jiào)子(zǐ)要(yào) 有(yǒu)義(yì)方(fānɡ)。勿(wù)貪(tān)意(yì)外(wài)之(zhī)財(cái),勿(wù)飲(yǐn)過(ɡuò)量(liànɡ)之(zhī)酒(jiǔ)。 與(yǔ)肩(jiān)挑(tiāo)貿(mào)易(yì),勿(wù)佔(zhàn)便(pián)宜(yí).見(jiàn)貧(pín)苦(kǔ)親(qīn)鄰(lín),須(xū)多(duō)溫(wēn)恤(xù)。刻(kè)薄(bó)成(chénɡ)家(jiā),理(lǐ)無(wú)久(jiǔ)享(xiǎnɡ).倫(lún)常(chánɡ)乖(ɡuāi) 舛(chuǎn),立(lì)見(jiàn)消(xiāo)亡(wánɡ)。兄(xiōnɡ)弟(dì)叔(shū)侄(zhí),須(xū)多(duō)分(fēn)潤(rùn)寡(ɡuǎ).長(zhǎnɡ)幼(yòu)內(nèi)外(wài),宜(yí)法(fǎ)屬(shǔ)辭(cí)嚴(yán)。聽(tīnɡ)婦(fù)言(yán),乖(ɡuāi)骨(ɡǔ)肉(ròu),豈(qǐ)是(shì)丈(zhànɡ)夫(fū).重(zhònɡ)資(zī)財(cái),薄(bó)父(fù)母(mǔ),不(bù)成(chénɡ)人(rén)子(zǐ)。嫁(jià)女(nǚ)擇(zé)佳(jiā)婿(xù),毋(wú)索(suǒ)重(zhònɡ)聘(pìn).娶(qǔ)媳(xí)求(qiú)淑(shū)女(nǚ),毋(wú)計(jì)厚(hòu)奩(lián)。

見(jiàn)富(fù)貴(ɡuì)而(ér)生(shēnɡ)讒(chán)容(rónɡ)者(zhě),最(zuì)可(kě)恥(chǐ).遇(yù)貧(pín)窮(qiónɡ)而(ér)作(zuò)驕(jiāo)態(tài)者(zhě),賤(jiàn)莫(mò)甚(shèn)。居(jū)家(jiā)戒(jiè)爭(zhēnɡ)訟(sònɡ),訟(sònɡ)則(zé)終(zhōnɡ) 凶(xiōnɡ).處(chǔ)世(shì)戒(jiè)多(duō)言(yán),言(yán)多(duō)必(bì)失(shī)。毋(wú)恃(shì)勢(shì)力(lì)而(ér)凌(línɡ)逼(bī)孤(ɡū)寡(ɡuǎ),勿(wù)貪(tān)口(kǒu)腹(fù)而(ér)恣(zì)殺(shā)生(shēnɡ)禽(qín)。 乖(ɡuāi)僻(pì)自(zì)是(shì),悔(huǐ)誤(wù)必(bì)多(duō).頹(tuí)惰(duò)自(zì)甘(ɡān),家(jiā)道(dào)難(nán)成(chénɡ)。狎(xiá)暱(nì)惡(è)少(shào),久(jiǔ)必(bì)受(shòu)其(qí)累(lěi).屈(qū)志(zhì)老(lǎo)成(chénɡ) ,急(jí)則(zé)可(kě)相(xiānɡ)依(yī)。輕(qīnɡ)聽(tīnɡ)發(fā)言(yán),安(ān)知(zhī)非(fēi)人(rén)之(zhī)譖(zèn)訴(sù),當(dānɡ)忍(rěn)耐(nài)三(sān)思(sī).因(yīn)事(shì)相(xiānɡ)爭(zhēnɡ),安(ān)知(zhī)非(fēi)我(wǒ)之(zhī)不(bù)是(shì),須(xū)平(pínɡ)心(xīn)遭(zāo)暗(àn)想(xiǎnɡ)。。

施(shī)惠(huì)勿(wù)念(niàn),受(shòu)恩(ēn)莫(mò)忘(wànɡ)。凡(fán)事(shì)當(dānɡ)留(liú)餘(yú)地(dì),得(dé)意(yì)不(bù)宜(yí)再(zài)往(wǎnɡ)。人(rén)有(yǒu)喜(xǐ)慶(qìnɡ),不(bù)可(kě)生(shēnɡ)妒(dù)忌(jì)心(xīn).人(rén)有(yǒu)禍(huò)患(huàn),不(bù)可(kě)生(shēnɡ)喜(xǐ)幸(xìnɡ)心(xīn)。善(shàn)欲(yù)人(rén)見(jiàn),不(bù)是(shì)真(zhēn)善(shàn).惡(è)恐(kǒnɡ)人(rén)知(zhī),便(biàn)是(shì)大(dà)惡(è)。見(jiàn)色(sè) 而(ér)起(qǐ)淫(yín)心(xīn),報(bào)在(zài)妻(qī)女(nǚ).匿(nì)怨(yuàn)而(ér)用(yònɡ)暗(àn)箭(jiàn),禍(huò)延(yán)子(zǐ)孫(sūn)。

家(jiā)門(mén)和(hé)順(shùn),雖(suī)饔(yōnɡ)飧(sūn)不(bù)繼(jì),亦(yì)有(yǒu)餘(yú)歡(huān).國(ɡuó)課(kè)早(zǎo)完(wán),即(jí)囊(nánɡ)橐(tuó)無(wú)餘(yú),自(zì)得(dé)至(zhì)樂(lè)。讀(dú)書(shū)志(zhì) 在(zài)聖(shènɡ)賢(xián),為(wéi)官(ɡuān)心(xīn)存(cún)君(jūn)國(ɡuó)。守(shǒu)分(fēn)安(ān)命(mìnɡ),順(shùn)時(shí)聽(tīnɡ)天(tiān)。為(wéi)人(rén)若(ruò)此(cǐ),庶(shù)乎(hū)近(jìn)焉(yān)。

★逐句解讀

【原文】:黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。

【註釋】:庭除:庭院。

【翻譯】:每天早晨黎明就要起床,先用水來灑溼庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息並親自查看一下要關鎖的門戶。

【原文】:一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱。

【翻譯】:對於一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產生是很艱難的。

【原文】:宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。

【註釋】:未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。

【翻譯】:凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要“臨時抱佛腳”,像到了口渴的時候,才來掘井。

【原文】:自奉必須儉約,宴客切勿流連。

【翻譯】:自己生活上必須節約,聚會在一起吃飯切勿流連忘返。

【原文】:器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。

【註釋】:瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。

【翻譯】:餐具質樸而乾淨,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉製的好;食品節約而精美,雖是園裡種的蔬菜,也勝於山珍海味。

【原文】:勿營華屋,勿謀良田。

【翻譯】:不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。

【原文】:三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。

【翻譯】:社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌豔的姬妾,不是家庭的幸福。

【原文】:奴僕勿用俊美,妻妾切忌豔妝。

【翻譯】:家僮、奴僕,不可僱用英俊美貌的,妻、妾切不可有豔麗的妝飾。

【原文】:祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。

【翻譯】:祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻仍要虔誠;子孫即使愚笨,教育也是不容怠慢的。

【原文】:居身務期質樸,教子要有義方。

【註釋】:義方:做人的正道。

【翻譯】:自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。

【原文】:勿貪意外之財,勿飲過量之酒。

【翻譯】:不要貪不屬於你的財,不要喝過量的酒。

【原文】:與肩挑貿易,毋佔便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。

【翻譯】:和做小生意的挑販們交易,不要佔他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,並且要給他們有金錢或其它的援助。

【原文】:刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。

【註釋】:乖舛(chuǎn):違背。

【翻譯】:對人刻薄而發家的,絕沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。

【原文】:兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。

【翻譯】:兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。

【原文】:聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。

【翻譯】:聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那裡配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。

【原文】:嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。

【註釋】: 厚奩(lián):豐厚的嫁妝。

【翻譯】:嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。

【原文】:見富貴而生諂容者,最可恥;遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。

【翻譯】:看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。

【原文】:居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。

【翻譯】:居家過日子,禁止爭鬥訴訟,一旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。

(評說): 爭鬥訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產,即使贏了,也得不償失。有了矛盾應儘量採取調解或和解的方法。

【原文】:勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。

【翻譯】:不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之慾而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。

【原文】:乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。

【翻譯】:性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業的。

【原文】:狎暱惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。

【註釋】:狎暱(xiá nì):過分親近。

【翻譯】:親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。

【原文】:輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。

【註釋】: 譖(zèn)訴:誣衊人的壞話。

【翻譯】:他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?

【原文】:施惠無念,受恩莫忘。

【翻譯】:對人施了恩惠,不要記在心裡,受了他人的恩惠,一定要常記在心。

(評說):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。

【原文】:凡事當留餘地,得意不宜再往。

【翻譯】:無論做什麼事,當留有餘地;得意以後,就要知足,不應該再進一步。

【原文】:人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。

【翻譯】:他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。

【原文】:善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。

【翻譯】:做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。

【原文】:見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。

【註釋】: 匿(nì)怨:對人懷恨在心,而面上不表現出來。

【翻譯】:看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。

【原文】:家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡;國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。

【註釋】: 饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯。飧,晚飯。國課:國家的賦稅。囊(náng)橐(tuó):口袋。

【翻譯】:家裡和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;儘快繳完賦稅,即使口袋所剩無餘也自得其樂。

【原文】:讀書志在聖賢,非徒科第;為官心存君國,豈計身家?

【翻譯】:讀聖賢書,目的在學聖賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎麼可以考慮自己和家人的享受?

【原文】:守分安命,順時聽天。

【翻譯】:我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。

【原文】:為人若此,庶乎近焉。

【翻譯】:如果能夠這樣做人,那就差不多和聖賢做人的道理相合了。

★《朱子家訓》從治家的角度談了安全、衛生、勤儉、有備、飲食、房田、婚姻、美色、祭祖、讀書、教育、財酒、戒性、體恤、謙和、無爭、交友、自省、向善、納稅、為官、順應、安分、積德等諸方面的問題,核心就是要讓人成為一個正大光明、知書明理、生活嚴謹、寬容善良、理想崇高的人,這也是中國文化的一貫追求。大家如果真正依此踐行,不僅能成為一個有高尚情操的人,更能構建美滿家庭,進而構建和諧社會。《朱子家訓》之所以三百年間在中國有這麼大的影響,除了它集中體現了中國人修身齊家的理想與追求,更重要的是它用了一種既通俗易懂又講究語言駢偶的形式。通俗易懂則容易被廣大民眾接受,語言駢偶則朗朗上口,容易記憶。駢指兩馬相併,駢文就是用作對聯的方式寫的文章,每句都兩兩相對,講究平仄對仗,鏗鏘有韻,是最能展現漢語獨特魅力的一種文體,在魏晉南北朝時最為興盛,後世也不乏佳作。《朱子家訓》就是以駢文形式寫成,每句都對仗。 家訓本不是嚴格意義上的蒙書,一般多懸於廳堂屋室,以對家庭成員尤其是子弟起警戒的作用。但《朱子家訓》影響巨大,膾炙人口,幾乎家喻戶曉,自然也就成了舊時人人必讀的蒙書之一。今將《朱子家訓》放在《蒙書講義》之首,就是要讓大家知道家庭教育是最重要的啟蒙教育,對小孩子的教育必須從家中的點點滴滴小事教起。比如“黎明即起,灑掃庭除”,我從小就見我外公是這樣做的,他也是這樣教我的。外公每天總是早早起床,將屋裡連同門前的小院子掃得乾乾淨淨,邊掃地邊教我這“黎明即起,灑掃庭除”的道理。漸漸的我也這樣做起來,以後外公搬了家,我住進那老院子的時候,也是早起將屋裡院外掃得乾乾淨淨,直到老院子被拆遷。一個人的品行人格往往就是從這些點滴生活小事中培養起來的,這就是《朱子家訓》的影響,家庭教育的作用。所以《朱子家訓》尤需家長和子弟一起讀。做家長的讀了,知道怎樣管理家庭、怎樣教育子女、怎樣在家庭生活小事中去教育;兒童讀了,知道怎樣做人、怎樣在具體生活中要求自己,將來也更知道怎樣管理自己的生活與家庭。大家細細去體會,就會感受到《朱子家訓》的獨特魅力和永恆價值。

★有人說:朱子只有一人。朱子有篇家訓為《朱子家訓》,治家格言為朱伯廬所作,為《朱伯廬治家格言》。認為《朱子治家格言》的說法是錯誤的。因我們也不是歷史學家,故本文送給需要的朋友,明白裡面的道理比什麼都強,超級專家學者等請忽略。需要研究歷史的請繞道。

★最好的資源獻給最好的您,精心編排。本文僅獻給有需要的朋友,整理排版非常辛苦,讓我們一起來弘揚正能量,超級高手請略過此文。期待您能喜歡並收藏轉發給其他需要此材料的您的朋友。有什麼做的不到位的地方請大家諒解,其它國學經典會陸續更新,祝大家學習愉快。如您還有其它需求,請關注並私信與我,我會全力以赴為大家服務,謝謝!

"