'好便宜啊”不是 'very cheap'

莊冬昕 平平說英語 2018-11-28

看到便宜又好用的東西,是不是忍不住買買買?“好便宜”還在用"cheap"就 out 啦,今天一起學一學吧!

1

What a good deal

字面意思就是“一樁好交易”,即 “划算、便宜”;

Really? What a good deal! Where did you get it?

真的嗎?真便宜!你在哪裡買到的?

2

That is a (real) bargain/What a bargain

bargain 有“特價商品” 的意思,則指廉價出售的商品;

What a bargain, let's buy it.

這麼便宜,讓我們買了吧。

3

That's a steal

便宜貨,幾乎都算不上掏了錢就可以買到,多用於美國非正式口語;

The meal only cost 200 yuan, that's a steal!

這餐只花了200塊,真便宜!

4

for a song

價格不貴,特別便宜。這個習慣用語可以追溯到十六世紀晚期。最早的時候,For a Song是指給街頭藝人的便士,也就是幾個小錢的意思。

We bought this car for a song.

我們買的這輛車非常便宜。

5

Knockdown

除了有“擊倒”的意思,名詞可作“減價”;

Now's your chance to buy these items at knockdown prices.

機會難得,價格超低!

6

有關“砍價、便宜點 ”的相關表達

Can you come down a bit ?

你可以便宜點嗎?

Any discount ?

有折扣嗎?

This can be a little cheaper.

這個能不能便宜點?

A bargain is a bargain.

成約不能翻悔。