查爾星港專訪小色91:語音包很難聽 孫煥佳挺好聽

星際爭霸 遊戲 愛玩網 愛玩網 2017-09-04

查爾星港專訪小色91:語音包很難聽 孫煥佳挺好聽

查爾星港獨家專訪,轉載請註明出處!

備受中國玩家期待的《星際爭霸2》星際老男孩播報員(SCBoy語音包)現已隆重上線!“我好爽啊”“真遭不住了”“沒人口了,好哥哥”“你下面涼快不涼快”......這些星際玩家耳熟能詳的經典語錄,終於能在遊戲中一展其神祕的東方力量,伴隨我們征戰星海。

在語音包上線之際,查爾星港也向兩位初體驗的“電競男聲優”:F91與小色,詢問了一些語音包製作過程中的相關事宜。下面就讓我們來聽聽他們對自己語音包的看法吧!

查爾星港:當初被官方邀請去配音前的具體過程是怎樣的?

小色:就是有一天暴雪的工作人員來聯繫我,說要幫我們出遊戲的語音包,現在回想起來還有點小激動。然後我們去暴雪中國那邊聊了下合同條款,就確定錄製語音包的事情了。

查爾星港:在配音錄製過程中遇到了哪些困難?是如何克服的?

小色:主要還是我跟91不是專業的配音演員,只能隨意發揮了,困難到沒遇到什麼。

91:沒什麼困難,如果有的話就是配音時要我們正經點,這個要求對於我們來說有點奇怪~哈哈

查爾星港專訪小色91:語音包很難聽 孫煥佳挺好聽

查爾星港:配音臺詞是你們自己整理提供的,還是由官方整合定下來的?

小色:臺詞是官方給了一份臺本,我們在上面做一些修改,加入了一些自己的語音習慣和風格,最終就大家一起定稿了。

查爾星港:對於臺本的“諧”氣風格程度是怎樣把控的?在構思臺詞時有什麼考究?

小色:臺詞主要是把我們平時直播說的一些對話,再結合遊戲中的一些實際情況,比如人族射原子彈了,一顆賽艇,這樣結合在一起最終定稿。其實最主要的,還是怕過不了審,哈哈哈......

91:嗯對,我們加入了一些自己的口頭禪,這樣玩家聽起來會更加有親切感。

    查爾星港:最喜歡的是哪一句配音臺詞?在對戰中聽自己說的話,這種感覺是怎樣的?

    小色:“你下面涼快不涼快”,最喜歡這個。其實我們還想加入很多平時噴起來的語句,但是都最後被斃掉了,畢竟過審是關鍵。

    91:我最喜歡“5 4 3 2 1 GG ”哈哈。在對戰中用語音包感覺就是自己吐槽自己,好諧有點不適應。

    查爾星港:SCBOY播報員語音包現已上線,看到語音包的最終成品時自己有什麼感受?自己可以打多少分?

    小色:我打90分吧,比較遺憾就是有一些上不了檯面的詞沒放進去,有點可惜了。不過總體還是挺滿意的。

    91:我覺得很滿意,首先要感謝暴雪網易給了我們這次機會,我玩了18年星際爭霸,當了8年職業選手,做了5年解說。最後能成為星際爭霸這款遊戲的一部分,讓我覺得很驕傲也很自豪。

    查爾星港專訪小色91:語音包很難聽 孫煥佳挺好聽

    查爾星港:我們玩家水友都知道91哥最近喜獲千金,那麼關於“孫煥佳”名字的最終確定你是如何考慮的?是不是中了20萬25仔的拱火奸計?

    91:其實孫煥佳這個名字最開始是在某次直播時觀眾們起的,我覺得還不錯,就答應他們在要求,但遭到家人激烈反對。不過哥作為堂堂一家之主,最後還是頂住壓力言而有信。

    查爾星港:在語音包上線之際,小色提到了把收入投給中國選手做為比賽支持,為什麼決定這樣做?具體計劃有哪些?

    小色:具體還沒想好,主要還是投入在比賽獎金方面吧,因為分成也不是很多。還是希望能多辦幾屆比賽,支持《星際爭霸2》繼續發展下去。

    查爾星港專訪小色91:語音包很難聽 孫煥佳挺好聽

    查爾星港:色總具體談談X-Team線下基地的發展計劃吧

    小色:剛跟一傢俱樂部在談合作,他們有完善的線下基地和工作人員,最近開始擴張分部,希望我們的合作最終這個把星際分部做好。

    查爾星港:最後為自己的播報員語音包,向玩家水友們打一次廣告,說兩句。

    小色:這個語音包一點都不好聽,買了的人一打星際就會輸,大家千萬不要買,真的不好聽!

    91:這個語音包真的很難聽,肯定賣不好,哈哈哈哈......

    查爾星港專訪小色91:語音包很難聽 孫煥佳挺好聽