'當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清'

"

復仇者聯盟四正在上映中,要說這部電影到底有多火,上映前破了預售票房最快紀錄,大家都對這部復仇者聯盟結局非常期待,甚至有美國的漫迷,因為美國的上映時間要比中國晚,而飛來中國看首映。復仇者聯盟四里面的超級英雄史無前例地多,畢竟是最終作,而很多超級英雄都在中國有很多粉絲,於是就被粉絲們親切地取了中文外號。當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清了。

"

復仇者聯盟四正在上映中,要說這部電影到底有多火,上映前破了預售票房最快紀錄,大家都對這部復仇者聯盟結局非常期待,甚至有美國的漫迷,因為美國的上映時間要比中國晚,而飛來中國看首映。復仇者聯盟四里面的超級英雄史無前例地多,畢竟是最終作,而很多超級英雄都在中國有很多粉絲,於是就被粉絲們親切地取了中文外號。當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清了。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

洛基的飾演者是湯姆希德勒斯頓,他的外號叫“抖森”。為什麼要叫他抖森呢,感覺沒什麼關係,其實是因為他的名字發音很像“抖森”這兩個字,於是我們就這樣稱呼他了。當他本人知道後,卻是一臉不解。也難怪,抖森翻譯過去根本沒什麼意義,只是發音接近取的外號。

"

復仇者聯盟四正在上映中,要說這部電影到底有多火,上映前破了預售票房最快紀錄,大家都對這部復仇者聯盟結局非常期待,甚至有美國的漫迷,因為美國的上映時間要比中國晚,而飛來中國看首映。復仇者聯盟四里面的超級英雄史無前例地多,畢竟是最終作,而很多超級英雄都在中國有很多粉絲,於是就被粉絲們親切地取了中文外號。當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清了。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

洛基的飾演者是湯姆希德勒斯頓,他的外號叫“抖森”。為什麼要叫他抖森呢,感覺沒什麼關係,其實是因為他的名字發音很像“抖森”這兩個字,於是我們就這樣稱呼他了。當他本人知道後,卻是一臉不解。也難怪,抖森翻譯過去根本沒什麼意義,只是發音接近取的外號。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

金剛狼的演員是休·傑克曼,他被我們親切地稱呼為“狼叔”,成為很多粉絲心目中的哪男神。狼叔知道自己的中文稱呼後,也知道這是什麼意思了,畢竟比抖森好翻譯。不過狼叔還被要求說一句中文的“金剛狼”,於是不太懂中文的他就念成了“叮噹狼”,有種莫名的喜感。

"

復仇者聯盟四正在上映中,要說這部電影到底有多火,上映前破了預售票房最快紀錄,大家都對這部復仇者聯盟結局非常期待,甚至有美國的漫迷,因為美國的上映時間要比中國晚,而飛來中國看首映。復仇者聯盟四里面的超級英雄史無前例地多,畢竟是最終作,而很多超級英雄都在中國有很多粉絲,於是就被粉絲們親切地取了中文外號。當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清了。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

洛基的飾演者是湯姆希德勒斯頓,他的外號叫“抖森”。為什麼要叫他抖森呢,感覺沒什麼關係,其實是因為他的名字發音很像“抖森”這兩個字,於是我們就這樣稱呼他了。當他本人知道後,卻是一臉不解。也難怪,抖森翻譯過去根本沒什麼意義,只是發音接近取的外號。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

金剛狼的演員是休·傑克曼,他被我們親切地稱呼為“狼叔”,成為很多粉絲心目中的哪男神。狼叔知道自己的中文稱呼後,也知道這是什麼意思了,畢竟比抖森好翻譯。不過狼叔還被要求說一句中文的“金剛狼”,於是不太懂中文的他就念成了“叮噹狼”,有種莫名的喜感。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

美國隊長克里斯·埃文斯也知道自己的中文外號,他因為一臉鬍子的緣故,被我們稱之為“獼猴桃”,還有“桃總”這一稱號。美隊在接受採訪的時候,甚至親自說出這個稱號,發音還很標準,看來他很滿意這個稱號啊。

"

復仇者聯盟四正在上映中,要說這部電影到底有多火,上映前破了預售票房最快紀錄,大家都對這部復仇者聯盟結局非常期待,甚至有美國的漫迷,因為美國的上映時間要比中國晚,而飛來中國看首映。復仇者聯盟四里面的超級英雄史無前例地多,畢竟是最終作,而很多超級英雄都在中國有很多粉絲,於是就被粉絲們親切地取了中文外號。當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清了。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

洛基的飾演者是湯姆希德勒斯頓,他的外號叫“抖森”。為什麼要叫他抖森呢,感覺沒什麼關係,其實是因為他的名字發音很像“抖森”這兩個字,於是我們就這樣稱呼他了。當他本人知道後,卻是一臉不解。也難怪,抖森翻譯過去根本沒什麼意義,只是發音接近取的外號。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

金剛狼的演員是休·傑克曼,他被我們親切地稱呼為“狼叔”,成為很多粉絲心目中的哪男神。狼叔知道自己的中文稱呼後,也知道這是什麼意思了,畢竟比抖森好翻譯。不過狼叔還被要求說一句中文的“金剛狼”,於是不太懂中文的他就念成了“叮噹狼”,有種莫名的喜感。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

美國隊長克里斯·埃文斯也知道自己的中文外號,他因為一臉鬍子的緣故,被我們稱之為“獼猴桃”,還有“桃總”這一稱號。美隊在接受採訪的時候,甚至親自說出這個稱號,發音還很標準,看來他很滿意這個稱號啊。

當超級英雄們聽到自己的中文外號,美隊表示理解,死侍卻解釋不清

死侍的稱號是最難解釋的,我們因為喜歡他賤賤的性格而取名“小賤賤”,可是翻譯過去就不太文雅了,甚至會有那種感覺。死侍的演員克里斯·埃文斯聽到後都一臉問號,是認真的嗎?當然好好解釋一番還是能懂的,我們是喜歡才取這個外號的啊。

"

相關推薦

推薦中...