'看民間故事學日語(3),民話(みんわ)鑑賞(かんしょう)'

日語 民俗 不知料鯉魚 2019-09-01
"

民間故事《想成為窮人的富人》

貧乏(びんぼう)になりたいお金持ち(かねもち)

"

民間故事《想成為窮人的富人》

貧乏(びんぼう)になりたいお金持ち(かねもち)

看民間故事學日語(3),民話(みんわ)鑑賞(かんしょう)

昔々(むかしむかし)、あるところに、とてもお金持ち(かねもち)の家(いえ)がありました。

很久很久以前,在某個地方有位富貴人家。

「もうお金(かね)なんか要(い)らない」と、いつも言(い)っているのに、どうしたことかお金(かね)はどんどん貯(た)まるばかりです。

富人總說:“錢什麼的都不要了“,但不知道為什麼錢越來越多。

そこで、貧(まず)しい人達(ひとたち)にお金(かね)を貸(か)してあげることにしました。

於是,他決定把錢借給窮人。

そのとたん、お金持ち(かねもち)の家(いえ)に大勢(おおぜい)の人(ひと)がやって來(き)て、ご飯(はん)を食(た)べる暇(ひま)もありません。

很快,就有很多人來到富人家借錢,他連吃飯的時間沒有了。

暫(しばら)く経(た)つと、今度(こんど)は借(か)りたお金(かね)を返(かえ)しに來(く)る人(ひと)も増(ふ)えてきて、もう大変(たいへん)な忙(いそが)しいさです。

過了一段時間,這回是歸還之前的借款的人越來越多,使得富人相當忙碌。

(弱(よわ)ったなあ。このままじゃ、ゆっくり眠(ねむ)ることも出來(でき)ない。どうしたものか)

(難辦吶,再這樣下去,連覺都不能好好睡,該怎麼辦呢?)

お金(かね)持(も)ちは色々(いろいろ)と考(かんが)えて、

(そうか、お金(かね)が貯(た)まりすぎるから こんなことになってしまったのだ。のんびり暮(く)らすには貧乏(びんぼう)になればいいんだ)と気(き)が付(つ)きました。

富人想了想,終於發現了原因(對了,因為錢太多了,所以才弄成這樣。要想悠哉悠哉的生活,只要變成窮人就行了)。

さっそくお金(かね)持(も)ちは家(いえ)の表(おもて)に大(おお)きな張(は)り紙(がみ)をして次(つぎ)のように書(か)きました。

富人當即在家裡的門口張貼了大大的告示,內容如下。

《お陰(かげ)様(さま)で、お金(かね)はほとんどなくなりました。だから、今日(きょう)限(かぎ)りでお金(かね)を貸(か)すのを辭(や)めることにします。お金(かね)を借(か)りた人(ひと)はもう返(かえ)さなくても結構(けっこう)です》

《託您的福,錢已經幾乎沒剩了,所以從今天開始不再借錢出去,已經借到錢的人也不需要再還錢。》

張り紙(はりがみ)のお陰(かげ)で家(いえ)へ來(く)る人(ひと)もいなくなり、やっと靜(しず)かになりました。

(さあ、これで、貧乏(びんぼう)になれるぞ)

由於告示的原因,已經沒有人來富人家裡,終於清靜了。

ところが元々(もともと)お金持ち(かねもち)の家(いえ)だっだので、立派(りっぱ)な道具(どうぐ)や珍(めずら)しいものがたくさんあり、売(う)ればたちまちお金(かね)が貯(た)まってしまいました。

然而,原本就是富貴人家的宅院,因此有很多華麗用具和稀世寶貝,賣掉的話立馬就有很多錢了。

そこで、これも近所(きんじょ)の人(ひと)にただでやり、屋敷(やしき)の庭(にわ)に生(は)えている見事(みごと)な植木(うえき)も全部(ぜんぶ)切(き)り倒(たお)して薪(たきぎ)にしてしまいました。

因此,這些也都免費贈予了街坊鄰里,連長在院子的漂亮花木全部砍掉給來作柴火使用。

ついでに、庭(にわ)のあちこちにある大(おお)きな石(いし)まで取(と)り除(のぞ)くことにしました。

順便決定也把院子裡各處的大石頭給處理了。

「何(なに)もそこまでしなくても」近所(きんじょ)の人(ひと)が言(い)いましたが、

街坊鄰里說”再怎麼樣也不用做到這步啊“

お金持ち(かねもち)は「いや、何(なん)としても貧乏(びんぼう)になり、これからはのんびり暮(く)らすのだ」と言(い)って、大勢(おおぜい)の人(ひと)を呼(よ)んで石(いし)を運(はこ)び出(だ)しました。

”不,不管怎麼樣我都要成為窮人,今後悠哉悠哉的生活。“富人說道,便叫了一大群人來搬石頭。

すると、取(と)り除(のぞ)いた石(いし)の後(あと)から、大(おお)きな壺(つぼ)がいくつも出(で)てきました。

可是,清除石頭之後便出現了好幾個大大的罐子。

「おや、なんだろう」

”哎呀,這個什麼啊?“

驚(おどろ)いて蓋(ふた)を取(と)ると、どの壺(つぼ)にも金(きん)ぴかの小判(こばん)が詰(つ)まっています。

吃驚之餘打開蓋子一看,每個罐子裡裝滿了金燦燦的金幣。

どうやらこの家(いえ)の先祖(せんぞ)が埋(う)めておいた物(もの)らしく壺(つぼ)の蓋(ふた)の裡(うら)には《これを子孫(しそん)に殘(のこ)す。大切(たいせつ)に使(つか)ってくれ》と書(か)いてありました。

看來是這家的祖先預先埋下的,罐子的蓋上還寫到”這些留予子孫後代,要珍惜使用“

これには、さすがのお金持ち(かねもち)も參(まい)りました。

至此,連富人也沒辦法了。

「なんてことだ。ご先祖(せんぞ)様(さま)が大切(たいせつ)に使(つか)ってくれと書(か)いてあるので、人(ひと)にやるわけにもいかないし。。。全く(まったく)、貧乏(びんぼう)したいと思(おも)っているのに、こんな大金(たいきん)が出(で)てくるなんて わしはよっぽど運(うん)の悪(わる)い人間(にんげん)だ」と何度(なんど)も溜息(ためいき)をついたということです。

富人幾次嘆息道:”怎麼這樣啊。祖先要求要珍惜使用,所以又不能拿去送人。。。真是的,明明想著要做窮人來著,現在又有了這麼多錢,看來我是運氣不好的人啊。“

おしまい

~完~

"

民間故事《想成為窮人的富人》

貧乏(びんぼう)になりたいお金持ち(かねもち)

看民間故事學日語(3),民話(みんわ)鑑賞(かんしょう)

昔々(むかしむかし)、あるところに、とてもお金持ち(かねもち)の家(いえ)がありました。

很久很久以前,在某個地方有位富貴人家。

「もうお金(かね)なんか要(い)らない」と、いつも言(い)っているのに、どうしたことかお金(かね)はどんどん貯(た)まるばかりです。

富人總說:“錢什麼的都不要了“,但不知道為什麼錢越來越多。

そこで、貧(まず)しい人達(ひとたち)にお金(かね)を貸(か)してあげることにしました。

於是,他決定把錢借給窮人。

そのとたん、お金持ち(かねもち)の家(いえ)に大勢(おおぜい)の人(ひと)がやって來(き)て、ご飯(はん)を食(た)べる暇(ひま)もありません。

很快,就有很多人來到富人家借錢,他連吃飯的時間沒有了。

暫(しばら)く経(た)つと、今度(こんど)は借(か)りたお金(かね)を返(かえ)しに來(く)る人(ひと)も増(ふ)えてきて、もう大変(たいへん)な忙(いそが)しいさです。

過了一段時間,這回是歸還之前的借款的人越來越多,使得富人相當忙碌。

(弱(よわ)ったなあ。このままじゃ、ゆっくり眠(ねむ)ることも出來(でき)ない。どうしたものか)

(難辦吶,再這樣下去,連覺都不能好好睡,該怎麼辦呢?)

お金(かね)持(も)ちは色々(いろいろ)と考(かんが)えて、

(そうか、お金(かね)が貯(た)まりすぎるから こんなことになってしまったのだ。のんびり暮(く)らすには貧乏(びんぼう)になればいいんだ)と気(き)が付(つ)きました。

富人想了想,終於發現了原因(對了,因為錢太多了,所以才弄成這樣。要想悠哉悠哉的生活,只要變成窮人就行了)。

さっそくお金(かね)持(も)ちは家(いえ)の表(おもて)に大(おお)きな張(は)り紙(がみ)をして次(つぎ)のように書(か)きました。

富人當即在家裡的門口張貼了大大的告示,內容如下。

《お陰(かげ)様(さま)で、お金(かね)はほとんどなくなりました。だから、今日(きょう)限(かぎ)りでお金(かね)を貸(か)すのを辭(や)めることにします。お金(かね)を借(か)りた人(ひと)はもう返(かえ)さなくても結構(けっこう)です》

《託您的福,錢已經幾乎沒剩了,所以從今天開始不再借錢出去,已經借到錢的人也不需要再還錢。》

張り紙(はりがみ)のお陰(かげ)で家(いえ)へ來(く)る人(ひと)もいなくなり、やっと靜(しず)かになりました。

(さあ、これで、貧乏(びんぼう)になれるぞ)

由於告示的原因,已經沒有人來富人家裡,終於清靜了。

ところが元々(もともと)お金持ち(かねもち)の家(いえ)だっだので、立派(りっぱ)な道具(どうぐ)や珍(めずら)しいものがたくさんあり、売(う)ればたちまちお金(かね)が貯(た)まってしまいました。

然而,原本就是富貴人家的宅院,因此有很多華麗用具和稀世寶貝,賣掉的話立馬就有很多錢了。

そこで、これも近所(きんじょ)の人(ひと)にただでやり、屋敷(やしき)の庭(にわ)に生(は)えている見事(みごと)な植木(うえき)も全部(ぜんぶ)切(き)り倒(たお)して薪(たきぎ)にしてしまいました。

因此,這些也都免費贈予了街坊鄰里,連長在院子的漂亮花木全部砍掉給來作柴火使用。

ついでに、庭(にわ)のあちこちにある大(おお)きな石(いし)まで取(と)り除(のぞ)くことにしました。

順便決定也把院子裡各處的大石頭給處理了。

「何(なに)もそこまでしなくても」近所(きんじょ)の人(ひと)が言(い)いましたが、

街坊鄰里說”再怎麼樣也不用做到這步啊“

お金持ち(かねもち)は「いや、何(なん)としても貧乏(びんぼう)になり、これからはのんびり暮(く)らすのだ」と言(い)って、大勢(おおぜい)の人(ひと)を呼(よ)んで石(いし)を運(はこ)び出(だ)しました。

”不,不管怎麼樣我都要成為窮人,今後悠哉悠哉的生活。“富人說道,便叫了一大群人來搬石頭。

すると、取(と)り除(のぞ)いた石(いし)の後(あと)から、大(おお)きな壺(つぼ)がいくつも出(で)てきました。

可是,清除石頭之後便出現了好幾個大大的罐子。

「おや、なんだろう」

”哎呀,這個什麼啊?“

驚(おどろ)いて蓋(ふた)を取(と)ると、どの壺(つぼ)にも金(きん)ぴかの小判(こばん)が詰(つ)まっています。

吃驚之餘打開蓋子一看,每個罐子裡裝滿了金燦燦的金幣。

どうやらこの家(いえ)の先祖(せんぞ)が埋(う)めておいた物(もの)らしく壺(つぼ)の蓋(ふた)の裡(うら)には《これを子孫(しそん)に殘(のこ)す。大切(たいせつ)に使(つか)ってくれ》と書(か)いてありました。

看來是這家的祖先預先埋下的,罐子的蓋上還寫到”這些留予子孫後代,要珍惜使用“

これには、さすがのお金持ち(かねもち)も參(まい)りました。

至此,連富人也沒辦法了。

「なんてことだ。ご先祖(せんぞ)様(さま)が大切(たいせつ)に使(つか)ってくれと書(か)いてあるので、人(ひと)にやるわけにもいかないし。。。全く(まったく)、貧乏(びんぼう)したいと思(おも)っているのに、こんな大金(たいきん)が出(で)てくるなんて わしはよっぽど運(うん)の悪(わる)い人間(にんげん)だ」と何度(なんど)も溜息(ためいき)をついたということです。

富人幾次嘆息道:”怎麼這樣啊。祖先要求要珍惜使用,所以又不能拿去送人。。。真是的,明明想著要做窮人來著,現在又有了這麼多錢,看來我是運氣不好的人啊。“

おしまい

~完~

看民間故事學日語(3),民話(みんわ)鑑賞(かんしょう)

お好きの方々、引き続きフォローお願いいたします。

喜歡的親,可以繼續關注哦。

"

相關推薦

推薦中...