'清代志怪集,耳食錄譯著 卷六,倚戶女子,竹連環'

清朝 嵇康 東晉 神仙傳 葛洪 服裝 三國 滄海一粟247791399 2019-08-23
"

耳食錄譯著 卷六

倚戶女子

立仁

【白話譯著】

有位商人傍晚時分在外行走,見一個女子靠在門框上站著,風姿楚楚動人。商人盯著看了很久,女子就將他招進屋裡。

一旁有過路人看到了,認為他們是私會,告訴了那家人的鄰居,想要捉姦。鄰居驚訝地說:“那是一個空宅,哪來的女子?必定是妖魅。”

他們帶著幾個人一起到那房子裡去找,果然沒有人跡。只有東面的偏房,有一口厝而待葬棺材在那裡,上面積了很厚的灰塵(譯者注:古人因某些原因,常常將靈柩停放在寺廟、空房等場所,或淺埋,稱為“厝”,待有條件後再安葬。又由於各種意外,厝置後無法安葬,成為所謂“古棺”)。人們發現棺蓋旁裂開一道縫隙,微微露出衣服襟。大家動手打開棺材蓋一看,則有一人趴在枯骨上:正是剛才所見的商人,已經氣絕了。人們找到他的親屬將屍體弄回去了,並將舊棺材落土下葬。

【文言文原文】

有商人日暮間行,見一女子倚戶而立,豐態楚楚。商注目久之,女遂招之入。

旁有過者見之,以為私期也,告其鄰里,圖執之。鄰里訝曰:“此實空宅,安有女子?其必魅也。”

率數人入宅索之,果無人跡。唯東偏一室,古棺在焉,塵埃封積。覺棺蓋旁縫開裂。微露衣襟。共啟視之,則一人覆臥枯骨上:乃所見商人也,已絕矣。求其親屬而歸之。瘞古棺於土。

竹連環

立仁

【白話譯著】

集鎮上每到八、九月之間,四鄉之人都來這裡賽神演戲,各行各業人士、婦幼以及遊方僧道、行醫算卦、乞討之人云集於此,被稱為廟會。

有一個道人來趕會,破衣光腳,用一根竹杖挑著兩個竹連環,大致上是將竹管鋸成環做成的,竹環互相套在一起而沒有端口,一般人做不出來。道人獨自坐在廣場的一個角落裡已經三天,而眾人中沒有認識他的。有一個讀書人發現這道人不同尋常,等他離開時,暗暗尾隨著他。

走了二十里左右,來到一座山前,那山岩谷聳然,石壁千仞。道人用竹杖敲擊石壁,石壁竟然自行敞開。崖壁下石屋數重,門窗石階一應俱全。道人進入石屋,書生也跟了過去。走到前庭,發現屋內光線昏暗看不清東西,徘徊著不敢進入屋內,也不離去。

前庭的石頭柱子上有一副對聯:“雲藏石室虛無地,風捲泉簾小有天。”字都是刻在上面的。書生反覆吟誦,不覺間肚子餓了,喊道人給點吃的。道人走出來,斥責說:“誰讓你來這兒的?這裡有吃的嗎?沒辦法,只能將我的丹丸給你吃了。”手伸進袖子摸出一個丸兒給了他,道人仍就進了內屋。

丸兒大如山楂,硬如石頭,深黑色。書生放進嘴裡去嚼,用盡了牙齒所有的力量,沒能咬碎。心想這一定是仙藥,強行吞下,喉嚨上感覺被嚥住,但腹中的飢餓沒能緩解。於是再次呼喊道人,則百呼並無一應。

打算進去,抬頭一看,但見一條巨蛇盤踞在屋內,雙目閃閃如電光。書生嚇個半死急忙向外退避,汗流氣喘,回頭再看石壁己經閉合,只剩下孤鬆倒掛,蘿蔓垂垂,野鳥嘰嘰喳喳於其上而已。書生嘆道:“真是叔夜不該得道啊!(譯者注:嵇康,字叔夜。三國曹魏時著名文學家。據東晉葛洪所著的《神仙傳》記載,一個叫王烈的人在一個石窟裡看到兩卷經文,但不認識上面的文字,抄寫幾個給嵇康看,嵇康都能認識,於是王烈帶嵇康去那個石窟,但石窟的門已經閉合。據神仙經的說法,神山五百年裂開一次,機緣巧合的人可以得道成仙。王烈後來私下裡對弟子說:“叔夜未合得道故也。”此典用意,指書生感嘆自己失去了得道成仙的機緣)”嘆罷,哽在咽喉中的丹丸,忽然下去了,回家後幾個月都不餓。

【文言文原文】

邑中八九月之間,四鄉賽神演劇,農商士女及遊方乞食之徒鹹集焉,謂之神會。

有一道人來趁會,敝衣跣足,以竹杖荷竹連環二,蓋截竹為之,互挽而無端,人不能為也。獨坐場隅三日,而眾莫之識。有一士人察其異,俟其去,潛尾之。

行二十里許,至一山,巖谷聳然,石壁千仞。道人以杖叩石壁,石即洞開。石屋數重,戶牖階墀悉具。道人趨入內,士人隨之入。至前庭,窺其內昏黑不辨物,徘徊不敢前,亦不去。

其前庭一柱聯雲:“雲藏石室虛無地,風捲泉簾小有天。”字皆石鏤。吟誦不已,不覺飢甚,呼道人覓食。道人出,訶曰:“誰教爾來此?此豈有食耶?無已,以我丸啖爾。”探袖出一丸與之,道人則仍趨入內。

丸大如山查,堅如石,深黑色。士人嚼之,齒力既盡,不能碎。念必仙藥,強吞之,咽中如物噎,而飢仍不止。乃復呼道人,百呼不一應。

將入內,視之,第見一巨蛇據內戶,雙目閃閃如電光。士人駭絕辟易,汗流氣喘,迴視石壁己閉,孤鬆倒掛,蘿蔓垂垂,野鳥咿嚶其上而已。士人嘆曰:“叔夜未應得道也!”嘆罷,咽中丸哽,倏已消下,還家數月不飢。


"