'心有猛虎 細嗅薔薇'

薔薇 余光中 戀愛 怒我直言0 2019-08-28
"

心有猛虎,細嗅薔薇。是英國當代詩人西格夫裡·薩鬆代表作《於我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。

原話是“In me the tiger sniffs the rose.”余光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。

這句話,想表達的是人類內心的兩面性。

他認為,再凶猛老虎也會有細嗅薔薇的時候, 忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服。每個人皆有陽剛與陰柔兩種氣質,或多或少而已。人生如戰場,每個人的內心深處都穴居著一隻猛虎,以己之力抵抗逆流,風蕭蕭兮易水寒;但人生又像花園,會因清晨在一朵薔薇上留下的晨露變得溫柔恬靜。心中若只有猛虎,未免魯莽,僅存薔薇又不夠堅韌,人心也是猛虎和薔薇的兩面體,若缺少了薔薇就難免變得莽撞,從而流於庸俗;若缺少了猛虎就難免變得懦弱,從而失去氣魄。不過無論是怎樣的人,只要心間起了愛意,就會變得很溫柔,即便是猛虎,也會躡手躡腳,小心翼翼地靠近美好的薔薇,生怕踐踏了薔薇,驚落那晨露。

"

相關推薦

推薦中...