'《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲'

哪吒 英語 復仇者聯盟4 沙雕 樂叔娛評 2019-08-24
"

今年暑假檔最大贏家非國漫《哪吒之魔童降世》莫屬了,自首映以來口碑票房雙豐收,豆瓣評分獲得8.3分高分創下國漫口碑新高,好評如潮的《哪吒》票房走勢一路高開,如今《哪吒》已經上映了一個月的時間票房已經突破了42億超出網友們的預期距離《復聯4》國內票房僅一步之遙,《哪吒》票房反超《復聯4》挺進中國影史第三名只是時間問題而已。


"

今年暑假檔最大贏家非國漫《哪吒之魔童降世》莫屬了,自首映以來口碑票房雙豐收,豆瓣評分獲得8.3分高分創下國漫口碑新高,好評如潮的《哪吒》票房走勢一路高開,如今《哪吒》已經上映了一個月的時間票房已經突破了42億超出網友們的預期距離《復聯4》國內票房僅一步之遙,《哪吒》票房反超《復聯4》挺進中國影史第三名只是時間問題而已。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


近日《哪吒》官微突然宣佈《哪吒》將在北美和澳洲上映引起了不少網友們的熱議,緊接著官博宣佈定檔時間於8月29日上映還發布了《哪吒》北美版的宣傳預告片,其實此前《哪吒》宣佈登檔北美影院時,不少網友都操碎了心擔心一些影片的梗無法翻譯成英文,讓北美的觀眾無法理解。


"

今年暑假檔最大贏家非國漫《哪吒之魔童降世》莫屬了,自首映以來口碑票房雙豐收,豆瓣評分獲得8.3分高分創下國漫口碑新高,好評如潮的《哪吒》票房走勢一路高開,如今《哪吒》已經上映了一個月的時間票房已經突破了42億超出網友們的預期距離《復聯4》國內票房僅一步之遙,《哪吒》票房反超《復聯4》挺進中國影史第三名只是時間問題而已。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


近日《哪吒》官微突然宣佈《哪吒》將在北美和澳洲上映引起了不少網友們的熱議,緊接著官博宣佈定檔時間於8月29日上映還發布了《哪吒》北美版的宣傳預告片,其實此前《哪吒》宣佈登檔北美影院時,不少網友都操碎了心擔心一些影片的梗無法翻譯成英文,讓北美的觀眾無法理解。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


很快一些英語大神第一時間去了《哪吒》官博評論區下獻言獻策,緊接著《哪吒》官博把收集到英文以“海報”的方式分享給網友們。不少網友們都被這些“沙雕翻譯”給笑哭了。類似“急急如律令”“眼睛進沙子了”“我命由我不由天”等經典臺詞都是中式英語,特別是“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”典型的中式英語,還有“眼睛裡進沙子了”被譯成了“Eye are in the sand”演繹過來就是“沙子裡面進眼睛了”聽起來都覺得恐怖。


"

今年暑假檔最大贏家非國漫《哪吒之魔童降世》莫屬了,自首映以來口碑票房雙豐收,豆瓣評分獲得8.3分高分創下國漫口碑新高,好評如潮的《哪吒》票房走勢一路高開,如今《哪吒》已經上映了一個月的時間票房已經突破了42億超出網友們的預期距離《復聯4》國內票房僅一步之遙,《哪吒》票房反超《復聯4》挺進中國影史第三名只是時間問題而已。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


近日《哪吒》官微突然宣佈《哪吒》將在北美和澳洲上映引起了不少網友們的熱議,緊接著官博宣佈定檔時間於8月29日上映還發布了《哪吒》北美版的宣傳預告片,其實此前《哪吒》宣佈登檔北美影院時,不少網友都操碎了心擔心一些影片的梗無法翻譯成英文,讓北美的觀眾無法理解。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


很快一些英語大神第一時間去了《哪吒》官博評論區下獻言獻策,緊接著《哪吒》官博把收集到英文以“海報”的方式分享給網友們。不少網友們都被這些“沙雕翻譯”給笑哭了。類似“急急如律令”“眼睛進沙子了”“我命由我不由天”等經典臺詞都是中式英語,特別是“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”典型的中式英語,還有“眼睛裡進沙子了”被譯成了“Eye are in the sand”演繹過來就是“沙子裡面進眼睛了”聽起來都覺得恐怖。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


"

今年暑假檔最大贏家非國漫《哪吒之魔童降世》莫屬了,自首映以來口碑票房雙豐收,豆瓣評分獲得8.3分高分創下國漫口碑新高,好評如潮的《哪吒》票房走勢一路高開,如今《哪吒》已經上映了一個月的時間票房已經突破了42億超出網友們的預期距離《復聯4》國內票房僅一步之遙,《哪吒》票房反超《復聯4》挺進中國影史第三名只是時間問題而已。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


近日《哪吒》官微突然宣佈《哪吒》將在北美和澳洲上映引起了不少網友們的熱議,緊接著官博宣佈定檔時間於8月29日上映還發布了《哪吒》北美版的宣傳預告片,其實此前《哪吒》宣佈登檔北美影院時,不少網友都操碎了心擔心一些影片的梗無法翻譯成英文,讓北美的觀眾無法理解。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


很快一些英語大神第一時間去了《哪吒》官博評論區下獻言獻策,緊接著《哪吒》官博把收集到英文以“海報”的方式分享給網友們。不少網友們都被這些“沙雕翻譯”給笑哭了。類似“急急如律令”“眼睛進沙子了”“我命由我不由天”等經典臺詞都是中式英語,特別是“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”典型的中式英語,還有“眼睛裡進沙子了”被譯成了“Eye are in the sand”演繹過來就是“沙子裡面進眼睛了”聽起來都覺得恐怖。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


不過中文作為中華傳統的遺產之一有著5000年的歷史博大精深。想用英文很難翻譯出其精髓是一件非常困難的事情,因此北美版的《哪吒》有些臺詞的翻譯都十分正經,比如“去你的鳥命“翻譯是“forget your fate”相當沒有那麼接地氣。不管如何《哪吒》作為國漫之光已經成功走出國門,小編還是挺希望《哪吒》在北美的票房獲得好成績的。


"

今年暑假檔最大贏家非國漫《哪吒之魔童降世》莫屬了,自首映以來口碑票房雙豐收,豆瓣評分獲得8.3分高分創下國漫口碑新高,好評如潮的《哪吒》票房走勢一路高開,如今《哪吒》已經上映了一個月的時間票房已經突破了42億超出網友們的預期距離《復聯4》國內票房僅一步之遙,《哪吒》票房反超《復聯4》挺進中國影史第三名只是時間問題而已。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


近日《哪吒》官微突然宣佈《哪吒》將在北美和澳洲上映引起了不少網友們的熱議,緊接著官博宣佈定檔時間於8月29日上映還發布了《哪吒》北美版的宣傳預告片,其實此前《哪吒》宣佈登檔北美影院時,不少網友都操碎了心擔心一些影片的梗無法翻譯成英文,讓北美的觀眾無法理解。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


很快一些英語大神第一時間去了《哪吒》官博評論區下獻言獻策,緊接著《哪吒》官博把收集到英文以“海報”的方式分享給網友們。不少網友們都被這些“沙雕翻譯”給笑哭了。類似“急急如律令”“眼睛進沙子了”“我命由我不由天”等經典臺詞都是中式英語,特別是“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”典型的中式英語,還有“眼睛裡進沙子了”被譯成了“Eye are in the sand”演繹過來就是“沙子裡面進眼睛了”聽起來都覺得恐怖。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


不過中文作為中華傳統的遺產之一有著5000年的歷史博大精深。想用英文很難翻譯出其精髓是一件非常困難的事情,因此北美版的《哪吒》有些臺詞的翻譯都十分正經,比如“去你的鳥命“翻譯是“forget your fate”相當沒有那麼接地氣。不管如何《哪吒》作為國漫之光已經成功走出國門,小編還是挺希望《哪吒》在北美的票房獲得好成績的。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


"

今年暑假檔最大贏家非國漫《哪吒之魔童降世》莫屬了,自首映以來口碑票房雙豐收,豆瓣評分獲得8.3分高分創下國漫口碑新高,好評如潮的《哪吒》票房走勢一路高開,如今《哪吒》已經上映了一個月的時間票房已經突破了42億超出網友們的預期距離《復聯4》國內票房僅一步之遙,《哪吒》票房反超《復聯4》挺進中國影史第三名只是時間問題而已。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


近日《哪吒》官微突然宣佈《哪吒》將在北美和澳洲上映引起了不少網友們的熱議,緊接著官博宣佈定檔時間於8月29日上映還發布了《哪吒》北美版的宣傳預告片,其實此前《哪吒》宣佈登檔北美影院時,不少網友都操碎了心擔心一些影片的梗無法翻譯成英文,讓北美的觀眾無法理解。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


很快一些英語大神第一時間去了《哪吒》官博評論區下獻言獻策,緊接著《哪吒》官博把收集到英文以“海報”的方式分享給網友們。不少網友們都被這些“沙雕翻譯”給笑哭了。類似“急急如律令”“眼睛進沙子了”“我命由我不由天”等經典臺詞都是中式英語,特別是“急急如律令”譯成了“fast fast biubiu”典型的中式英語,還有“眼睛裡進沙子了”被譯成了“Eye are in the sand”演繹過來就是“沙子裡面進眼睛了”聽起來都覺得恐怖。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


不過中文作為中華傳統的遺產之一有著5000年的歷史博大精深。想用英文很難翻譯出其精髓是一件非常困難的事情,因此北美版的《哪吒》有些臺詞的翻譯都十分正經,比如“去你的鳥命“翻譯是“forget your fate”相當沒有那麼接地氣。不管如何《哪吒》作為國漫之光已經成功走出國門,小編還是挺希望《哪吒》在北美的票房獲得好成績的。


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


《哪吒》北美版預告出爐,看完英語譯文,網友都笑出豬叫聲


對此你們覺得呢?

"

相關推薦

推薦中...