澀澀的《Gorgeous》——黴黴:“joe,老孃喜歡你要和你談戀愛”

韓娛 歐美娛樂 隨筆影視 隨筆影視 2017-10-31

澀澀的《Gorgeous》——黴黴:“joe,老孃喜歡你要和你談戀愛”

表達的就是戀愛關係開始前的,女生剛喜歡上一個英俊的男生時,由於擔心自己配不上他而引發的甜蜜的懊惱和由喜歡而衍生的佔有慾。

有兩個地方有暗示:

You should take it as a compliment

That I got drunk and made fun of the way you talk

*Joe是英國人 說話帶有英國口音

And I got a boyfriend, he's older than us

He's in the club doing I don't know what

*前男友抖森比泰勒年齡高許多,而泰勒又比Joe大,自然抖森比他倆都大啦

澀澀的《Gorgeous》——黴黴:“joe,老孃喜歡你要和你談戀愛”

其他歌詞表達的就是很常見的fall in love時的情感:

You've ruined my life by not being mine

你在我生活中晃來晃去,卻還不是我的,這讓我感到焦灼

You should take it as a compliment

That I'm talking to everyone here but you

我故意和其他所有人說話除了你 就為了假裝高冷

If you've got a girlfriend, I'm jealous of her

But if you're single that's honestly worse

如果你有女朋友了 我一定會嫉妒死的 但如果你還沒脫單 那簡直令人難以置信

'Cause you're so gorgeous it actually hurts

你太好看了 這太傷人了(讓我感到自卑)

You're so gorgeous

I can't say anything to your face

'Cause look at your face

And I'm so furious

At you for making me feel this way

But what can I say?

You're gorgeous

你這麼好看我還能說啥呢 你這麼好看幹啥都對

You make me so happy it turns back to sad,

你讓我如此快樂,這種快樂卻又轉化為傷心(因為你還不是我的,因為我擔心我配不上你沒法擁有你)

There's nothing I hate more than what I can't have

我為我喜歡卻還沒得到的東西而心生甜蜜的怨恨

You are so gorgeous it makes me so mad

你太好看了 這讓我感到懊惱

Guess I'll just stumble on home to my cats

Alone, unless you wanna come along, oh!

我只能失魂落魄地一個人回家吸貓了,除非你想和我一起?

澀澀的《Gorgeous》——黴黴:“joe,老孃喜歡你要和你談戀愛”

有人覺得這首歌和《Speak Now》中的Enchanted感覺很像,我只想說,Enchanted表達的是青澀少女一見鍾情後徹夜難寐只想衝到他門前確認他是否喜歡我的激動、興奮與甜蜜,這首歌的鼓點、節奏起伏、抑揚頓挫都比Gorgeous來得戲劇性得多,也更加直擊人心。而狗爵士這首歌曲的聽覺衝擊力和爆發力遠遠不如Enchanted這首歌表達的感情:聽起來更加成熟、內斂、平淡,感覺像是經歷了風風雨雨的女人再遇到一個長得帥讓你心動的人,雖然也心動,雖然也感受到甜蜜的懊惱,但再也不會有少女一見鍾情時flawless和sparkling的驚豔感了——你是很好,可我也不差;有你更好,沒你我就回家吸貓。我只會獨自yy暗自傷神,卻再也不會像以前一樣如初生牛犢一般,莽撞又天真可愛地叩開你家的門,告訴你我有多想擁有你了。

澀澀的《Gorgeous》——黴黴:“joe,老孃喜歡你要和你談戀愛”

也也許只有這種趨於平淡和細水長流的情感,能比年少青澀時火花般燃燒的情感維持得更長久吧。

火總有一天會燒完,而水卻一直流動。

黴粉怎麼看?

相關推薦

推薦中...