'古詞英文版:菩薩蠻·平林漠漠煙如織(英文版)'

李白 Another 崔文瀾 2019-08-26
"

菩薩蠻·平林漠漠煙如織

唐代:李白

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。

玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長亭連短亭.

"

菩薩蠻·平林漠漠煙如織

唐代:李白

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。

玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長亭連短亭.

古詞英文版:菩薩蠻·平林漠漠煙如織(英文版)

Over the vast forests in the distance

The evening smoke hung in a haze.

Smoke and mist in the air enveloped everything.

There are a lot of green near the cold mountain. It's heartbreaking to see it.

Up the high-rise in the night, where some people miss their homeland

Standing alone on the steps made of jade

See those birds that want to go back to their nests flying in a hurry.

Where is my way back?

Only one pavilion after another was seen on the road.

詩人簡介

A Brief Introduction to Poets:

Li Bai is a famous poet in Tang Dynasty.

He is the greatest poet in China.

For more than a thousand years, his name has been known to almost everyone.

"

相關推薦

推薦中...