抱朴子選讀,外篇,原文加譯文(心胸開闊,顯貴就成了塵土)

老萊子 美文 滄海一粟247791399 2019-02-07

【原文】

且夫交靈升於造化,運天地於懷抱,恢恢然世故不棲於心術,茫茫然寵辱不汨其純白,流俗之所欲,不能染其神,近人之所惑,不能移其志。榮華,猶贅疣也;萬物,猶蜩翼也。若然者,豈肯詰屈其支體,俯仰其容儀,挹酌於其所不喜,修索於其所棄遺,怡顏以取進,曲躬以避退,恐俗人之不悅,戚我身之凌遲,屈龍淵為錐鑽之用,抑靈鼖為鼓兆鼙之音,推黃鉞以適釤鎌之持,撓華旗以入林杞之下乎?

【譯文】

況且心靈與大自然相合,似乎天地的運行就在懷抱之中;心胸開闊,世上的一切變故都不放在心中,精神壯健,所有寵幸羞辱都不能擾亂他的純潔無瑕。世間平庸者所追求希望的,不能沾染他的精神;淺薄的人所迷信的,不能改變他的志向。顯貴榮耀就像皮膚的贅疣,世間萬物就像薄薄的蟬翼。像這樣的人,哪裡肯彎曲他的軀體四肢,勞動他的表情舉止,去獲取他所不喜歡的事物,去追求他拋掉不要的東西;作出和悅的表情求取晉升,彎腰打躬來避免貶職;害怕俗人不高興,憂傷自己的地位衰落;委屈龍淵寶劍當錐子鑽子使用,壓住大鼓讓它發出小鼓的聲音;把飾金的大斧改成手持的鐮刀,彎曲裝飾華麗的大旗放入叢生的杞樹之下呢!

【原文】

古公杖策而捐之,越翳入穴以逃之,季札退耕以委之,老萊灌園以遠之,從其所好,莫與易也。故醇而不雜,斯則富矣;身不受役,其則貴矣。若夫剖符有土,所謂祿利耳,非富貴也。且夫官高者其責重,功大者人忌之,獨有貧賤,莫與我爭,可得長寶,而無憂焉。

【譯文】

古公亶父手拄木杖而拋棄故土,越翳進入山洞逃避為君,季札退避躬耕扔掉即位,老萊子澆菜園遠離出仕,都是追隨自己的愛好,不肯與榮華相交換的。因此淳樸單一沒有摻雜,這就是富有了;身軀不受外物的役使,這就是顯貴了。至於剖分竹符而得到封地,只不過是俸祿利益罷了,不是真正的富貴。再說,官位高的人責任重大,功勞大的人別人忌妒,只有貧賤,沒有人和我爭奪,可以長久地珍藏而沒有憂慮了。

相關推薦

推薦中...