'初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明'

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

當時的盜版廠商一看這也不行啊,玩家看不懂不就不買遊戲了嗎?於是詮釋了知識就是力量這一精神,老子自己漢化遊戲!福州煙山、外星科技這些耳熟能詳的廠商,將知名的FC遊戲做出了漢化,這些遊戲也因此受到了極大的歡迎。

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

當時的盜版廠商一看這也不行啊,玩家看不懂不就不買遊戲了嗎?於是詮釋了知識就是力量這一精神,老子自己漢化遊戲!福州煙山、外星科技這些耳熟能詳的廠商,將知名的FC遊戲做出了漢化,這些遊戲也因此受到了極大的歡迎。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其他盜版廠商一看,我靠,還有這種操作?於是大批的廠商加入到了漢化的大隊伍中。他們成了國內最早的一批遊戲漢化者,而且不排除有漢化的不錯的作品。當然大部分還是非常辣雞的,因為成本問題,大部分遊戲直接機翻,再加上技術限制,效果並沒有多好,比如《口袋妖怪》中,著名的“肥大出飾拳”就是出自盜版商之手。

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

當時的盜版廠商一看這也不行啊,玩家看不懂不就不買遊戲了嗎?於是詮釋了知識就是力量這一精神,老子自己漢化遊戲!福州煙山、外星科技這些耳熟能詳的廠商,將知名的FC遊戲做出了漢化,這些遊戲也因此受到了極大的歡迎。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其他盜版廠商一看,我靠,還有這種操作?於是大批的廠商加入到了漢化的大隊伍中。他們成了國內最早的一批遊戲漢化者,而且不排除有漢化的不錯的作品。當然大部分還是非常辣雞的,因為成本問題,大部分遊戲直接機翻,再加上技術限制,效果並沒有多好,比如《口袋妖怪》中,著名的“肥大出飾拳”就是出自盜版商之手。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

後來,民間高手們也紛紛出手,再之後秉承著人多力量大的原則,走向了漢化小組。他們大部分都是學生,當然其中也不乏幾個“社會人”。但不管職業和出身的差別有多大,共同的愛好讓他們走到了一起,最初的遊戲漢化組完全就是“愛的奉獻”。

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

當時的盜版廠商一看這也不行啊,玩家看不懂不就不買遊戲了嗎?於是詮釋了知識就是力量這一精神,老子自己漢化遊戲!福州煙山、外星科技這些耳熟能詳的廠商,將知名的FC遊戲做出了漢化,這些遊戲也因此受到了極大的歡迎。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其他盜版廠商一看,我靠,還有這種操作?於是大批的廠商加入到了漢化的大隊伍中。他們成了國內最早的一批遊戲漢化者,而且不排除有漢化的不錯的作品。當然大部分還是非常辣雞的,因為成本問題,大部分遊戲直接機翻,再加上技術限制,效果並沒有多好,比如《口袋妖怪》中,著名的“肥大出飾拳”就是出自盜版商之手。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

後來,民間高手們也紛紛出手,再之後秉承著人多力量大的原則,走向了漢化小組。他們大部分都是學生,當然其中也不乏幾個“社會人”。但不管職業和出身的差別有多大,共同的愛好讓他們走到了一起,最初的遊戲漢化組完全就是“愛的奉獻”。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

這些漢化組不計報酬,只為分享自己喜歡的遊戲。然而,就在民間漢化組不斷壯大的時候,壓力和阻礙必然會應運而生。

民間漢化成了某些人牟利的工具

不光是廣告商們上門合作,想在漢化遊戲中打廣告,遊戲網站也在收購漢化組,希望他們能將自己漢化後的遊戲發到自家網站上,當時單機網站的競爭十分激烈,誰漢化的快,誰就能拉來更多玩家。

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

當時的盜版廠商一看這也不行啊,玩家看不懂不就不買遊戲了嗎?於是詮釋了知識就是力量這一精神,老子自己漢化遊戲!福州煙山、外星科技這些耳熟能詳的廠商,將知名的FC遊戲做出了漢化,這些遊戲也因此受到了極大的歡迎。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其他盜版廠商一看,我靠,還有這種操作?於是大批的廠商加入到了漢化的大隊伍中。他們成了國內最早的一批遊戲漢化者,而且不排除有漢化的不錯的作品。當然大部分還是非常辣雞的,因為成本問題,大部分遊戲直接機翻,再加上技術限制,效果並沒有多好,比如《口袋妖怪》中,著名的“肥大出飾拳”就是出自盜版商之手。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

後來,民間高手們也紛紛出手,再之後秉承著人多力量大的原則,走向了漢化小組。他們大部分都是學生,當然其中也不乏幾個“社會人”。但不管職業和出身的差別有多大,共同的愛好讓他們走到了一起,最初的遊戲漢化組完全就是“愛的奉獻”。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

這些漢化組不計報酬,只為分享自己喜歡的遊戲。然而,就在民間漢化組不斷壯大的時候,壓力和阻礙必然會應運而生。

民間漢化成了某些人牟利的工具

不光是廣告商們上門合作,想在漢化遊戲中打廣告,遊戲網站也在收購漢化組,希望他們能將自己漢化後的遊戲發到自家網站上,當時單機網站的競爭十分激烈,誰漢化的快,誰就能拉來更多玩家。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

漸漸地,遊戲漢化成為了一場比拼速度的比賽,質量再也達不到之前的水平了。舉個例子,當年為了搶《刺客信條:啟示錄》的首發,某漢化組使用了機翻,把“願死者安息”翻譯成“哥特式金屬私生子”,玩家本來就懵逼,這句話一出更懵逼了。

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

當時的盜版廠商一看這也不行啊,玩家看不懂不就不買遊戲了嗎?於是詮釋了知識就是力量這一精神,老子自己漢化遊戲!福州煙山、外星科技這些耳熟能詳的廠商,將知名的FC遊戲做出了漢化,這些遊戲也因此受到了極大的歡迎。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其他盜版廠商一看,我靠,還有這種操作?於是大批的廠商加入到了漢化的大隊伍中。他們成了國內最早的一批遊戲漢化者,而且不排除有漢化的不錯的作品。當然大部分還是非常辣雞的,因為成本問題,大部分遊戲直接機翻,再加上技術限制,效果並沒有多好,比如《口袋妖怪》中,著名的“肥大出飾拳”就是出自盜版商之手。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

後來,民間高手們也紛紛出手,再之後秉承著人多力量大的原則,走向了漢化小組。他們大部分都是學生,當然其中也不乏幾個“社會人”。但不管職業和出身的差別有多大,共同的愛好讓他們走到了一起,最初的遊戲漢化組完全就是“愛的奉獻”。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

這些漢化組不計報酬,只為分享自己喜歡的遊戲。然而,就在民間漢化組不斷壯大的時候,壓力和阻礙必然會應運而生。

民間漢化成了某些人牟利的工具

不光是廣告商們上門合作,想在漢化遊戲中打廣告,遊戲網站也在收購漢化組,希望他們能將自己漢化後的遊戲發到自家網站上,當時單機網站的競爭十分激烈,誰漢化的快,誰就能拉來更多玩家。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

漸漸地,遊戲漢化成為了一場比拼速度的比賽,質量再也達不到之前的水平了。舉個例子,當年為了搶《刺客信條:啟示錄》的首發,某漢化組使用了機翻,把“願死者安息”翻譯成“哥特式金屬私生子”,玩家本來就懵逼,這句話一出更懵逼了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

民間漢化組心灰意冷

大部分的漢化者對於遊戲漢化完全是出於愛好,將自己的時間和經歷放在自己的喜歡的事上不求回報,然而那些伸手黨和噴子卻把這份自願付出當成了義務。他們不僅不感激這些義務勞動的人,一言不合就是一頓亂噴。這種環境下,誰還有激情繼續堅持呢?

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

當時的盜版廠商一看這也不行啊,玩家看不懂不就不買遊戲了嗎?於是詮釋了知識就是力量這一精神,老子自己漢化遊戲!福州煙山、外星科技這些耳熟能詳的廠商,將知名的FC遊戲做出了漢化,這些遊戲也因此受到了極大的歡迎。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其他盜版廠商一看,我靠,還有這種操作?於是大批的廠商加入到了漢化的大隊伍中。他們成了國內最早的一批遊戲漢化者,而且不排除有漢化的不錯的作品。當然大部分還是非常辣雞的,因為成本問題,大部分遊戲直接機翻,再加上技術限制,效果並沒有多好,比如《口袋妖怪》中,著名的“肥大出飾拳”就是出自盜版商之手。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

後來,民間高手們也紛紛出手,再之後秉承著人多力量大的原則,走向了漢化小組。他們大部分都是學生,當然其中也不乏幾個“社會人”。但不管職業和出身的差別有多大,共同的愛好讓他們走到了一起,最初的遊戲漢化組完全就是“愛的奉獻”。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

這些漢化組不計報酬,只為分享自己喜歡的遊戲。然而,就在民間漢化組不斷壯大的時候,壓力和阻礙必然會應運而生。

民間漢化成了某些人牟利的工具

不光是廣告商們上門合作,想在漢化遊戲中打廣告,遊戲網站也在收購漢化組,希望他們能將自己漢化後的遊戲發到自家網站上,當時單機網站的競爭十分激烈,誰漢化的快,誰就能拉來更多玩家。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

漸漸地,遊戲漢化成為了一場比拼速度的比賽,質量再也達不到之前的水平了。舉個例子,當年為了搶《刺客信條:啟示錄》的首發,某漢化組使用了機翻,把“願死者安息”翻譯成“哥特式金屬私生子”,玩家本來就懵逼,這句話一出更懵逼了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

民間漢化組心灰意冷

大部分的漢化者對於遊戲漢化完全是出於愛好,將自己的時間和經歷放在自己的喜歡的事上不求回報,然而那些伸手黨和噴子卻把這份自願付出當成了義務。他們不僅不感激這些義務勞動的人,一言不合就是一頓亂噴。這種環境下,誰還有激情繼續堅持呢?

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

知識產權保護的挑戰

漢化組這幾年的挑戰也是頗多,因為漢化本身就侵犯了正版知識產權,從2015年開始,每年都有漢化組成員因為違反《著作權》被逮捕。國內的知名漢化組也因為漢化破解被索要賠償,還要公開道歉。

如今,遊戲的官方中文已經成為標配,國內玩家的正版意識也在逐步提高,漢化組的生存空間也越來越狹窄,他們要麼轉型要麼解散。

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

當時的盜版廠商一看這也不行啊,玩家看不懂不就不買遊戲了嗎?於是詮釋了知識就是力量這一精神,老子自己漢化遊戲!福州煙山、外星科技這些耳熟能詳的廠商,將知名的FC遊戲做出了漢化,這些遊戲也因此受到了極大的歡迎。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其他盜版廠商一看,我靠,還有這種操作?於是大批的廠商加入到了漢化的大隊伍中。他們成了國內最早的一批遊戲漢化者,而且不排除有漢化的不錯的作品。當然大部分還是非常辣雞的,因為成本問題,大部分遊戲直接機翻,再加上技術限制,效果並沒有多好,比如《口袋妖怪》中,著名的“肥大出飾拳”就是出自盜版商之手。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

後來,民間高手們也紛紛出手,再之後秉承著人多力量大的原則,走向了漢化小組。他們大部分都是學生,當然其中也不乏幾個“社會人”。但不管職業和出身的差別有多大,共同的愛好讓他們走到了一起,最初的遊戲漢化組完全就是“愛的奉獻”。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

這些漢化組不計報酬,只為分享自己喜歡的遊戲。然而,就在民間漢化組不斷壯大的時候,壓力和阻礙必然會應運而生。

民間漢化成了某些人牟利的工具

不光是廣告商們上門合作,想在漢化遊戲中打廣告,遊戲網站也在收購漢化組,希望他們能將自己漢化後的遊戲發到自家網站上,當時單機網站的競爭十分激烈,誰漢化的快,誰就能拉來更多玩家。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

漸漸地,遊戲漢化成為了一場比拼速度的比賽,質量再也達不到之前的水平了。舉個例子,當年為了搶《刺客信條:啟示錄》的首發,某漢化組使用了機翻,把“願死者安息”翻譯成“哥特式金屬私生子”,玩家本來就懵逼,這句話一出更懵逼了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

民間漢化組心灰意冷

大部分的漢化者對於遊戲漢化完全是出於愛好,將自己的時間和經歷放在自己的喜歡的事上不求回報,然而那些伸手黨和噴子卻把這份自願付出當成了義務。他們不僅不感激這些義務勞動的人,一言不合就是一頓亂噴。這種環境下,誰還有激情繼續堅持呢?

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

知識產權保護的挑戰

漢化組這幾年的挑戰也是頗多,因為漢化本身就侵犯了正版知識產權,從2015年開始,每年都有漢化組成員因為違反《著作權》被逮捕。國內的知名漢化組也因為漢化破解被索要賠償,還要公開道歉。

如今,遊戲的官方中文已經成為標配,國內玩家的正版意識也在逐步提高,漢化組的生存空間也越來越狹窄,他們要麼轉型要麼解散。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其實,漢化組一直都是一個尷尬的存在,對於遊戲廠商來說他們屬於侵權者,但是對於那些生存在黑暗的遊戲時代的人來說,他們卻是英雄。在我們被外國遊戲大廠忽悠的那段時間裡,是他們將黑暗的遊戲時代帶來光明。

因為漢化組的存在,我們才能在那段時間接觸到一大批優質遊戲,而這些遊戲也成為了我們青春中不可磨滅的記憶。現在的正版遊戲能進入到國內並且大受歡迎,或多或少都得益於那個時代培養起來的玩家群體。

"

如今,國內的遊戲市場欣欣向榮一片大好趨勢,很多國外的遊戲也就十分自覺,自帶中文成了標配,萬一哪家不開眼的遊戲廠商沒有中文,啥也別說了,漫天差評是沒跑了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

在20多年前,國外的遊戲不光進不了國內,就算是僥倖混進來了,內置中文也是不可能的事。但是,有需求就有市場,有一群人順勢而出,讓當年大批玩家玩上了國外遊戲,還搞懂了遊戲到底講了一個什麼事,我們將他們尊稱為——漢化組!

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

今天要講的就是關於漢化組的故事,廢話少說,直接進入正題。

20多年前的國內玩家那可真是苦逼,當時聽著高端玩著洋氣的國外遊戲不管是正版還是盜版,要麼是日語,要麼是英語,你說這誰能看懂?就算放在現在,玩家們也就能懂個大概意思,細枝末節還是體會不到。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

當時的盜版廠商一看這也不行啊,玩家看不懂不就不買遊戲了嗎?於是詮釋了知識就是力量這一精神,老子自己漢化遊戲!福州煙山、外星科技這些耳熟能詳的廠商,將知名的FC遊戲做出了漢化,這些遊戲也因此受到了極大的歡迎。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其他盜版廠商一看,我靠,還有這種操作?於是大批的廠商加入到了漢化的大隊伍中。他們成了國內最早的一批遊戲漢化者,而且不排除有漢化的不錯的作品。當然大部分還是非常辣雞的,因為成本問題,大部分遊戲直接機翻,再加上技術限制,效果並沒有多好,比如《口袋妖怪》中,著名的“肥大出飾拳”就是出自盜版商之手。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

後來,民間高手們也紛紛出手,再之後秉承著人多力量大的原則,走向了漢化小組。他們大部分都是學生,當然其中也不乏幾個“社會人”。但不管職業和出身的差別有多大,共同的愛好讓他們走到了一起,最初的遊戲漢化組完全就是“愛的奉獻”。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

這些漢化組不計報酬,只為分享自己喜歡的遊戲。然而,就在民間漢化組不斷壯大的時候,壓力和阻礙必然會應運而生。

民間漢化成了某些人牟利的工具

不光是廣告商們上門合作,想在漢化遊戲中打廣告,遊戲網站也在收購漢化組,希望他們能將自己漢化後的遊戲發到自家網站上,當時單機網站的競爭十分激烈,誰漢化的快,誰就能拉來更多玩家。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

漸漸地,遊戲漢化成為了一場比拼速度的比賽,質量再也達不到之前的水平了。舉個例子,當年為了搶《刺客信條:啟示錄》的首發,某漢化組使用了機翻,把“願死者安息”翻譯成“哥特式金屬私生子”,玩家本來就懵逼,這句話一出更懵逼了。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

民間漢化組心灰意冷

大部分的漢化者對於遊戲漢化完全是出於愛好,將自己的時間和經歷放在自己的喜歡的事上不求回報,然而那些伸手黨和噴子卻把這份自願付出當成了義務。他們不僅不感激這些義務勞動的人,一言不合就是一頓亂噴。這種環境下,誰還有激情繼續堅持呢?

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

知識產權保護的挑戰

漢化組這幾年的挑戰也是頗多,因為漢化本身就侵犯了正版知識產權,從2015年開始,每年都有漢化組成員因為違反《著作權》被逮捕。國內的知名漢化組也因為漢化破解被索要賠償,還要公開道歉。

如今,遊戲的官方中文已經成為標配,國內玩家的正版意識也在逐步提高,漢化組的生存空間也越來越狹窄,他們要麼轉型要麼解散。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

其實,漢化組一直都是一個尷尬的存在,對於遊戲廠商來說他們屬於侵權者,但是對於那些生存在黑暗的遊戲時代的人來說,他們卻是英雄。在我們被外國遊戲大廠忽悠的那段時間裡,是他們將黑暗的遊戲時代帶來光明。

因為漢化組的存在,我們才能在那段時間接觸到一大批優質遊戲,而這些遊戲也成為了我們青春中不可磨滅的記憶。現在的正版遊戲能進入到國內並且大受歡迎,或多或少都得益於那個時代培養起來的玩家群體。

初代漢化組竟是盜版商 他們的出現 給黑暗的遊戲時代帶來光明

漢化組必然會退出歷史,但我們不必傷感,因為他們的離去是功成名就的身退,玩家們如今可以玩到越來越多的遊戲,這不就是漢化組最初的夢想嗎?

"